"the region's economy" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاد المنطقة
        
    Further intraregional trade flows may be triggered, adding some shock-absorbing effects to the region's economy. UN وقد يمكن حفز التدفقات التجارية داخل المنطقة الواحدة مما سيمنح اقتصاد المنطقة قدرة إضافية على استيعاب آثار الصدمة.
    The vision of ESCAP included helping the region to have a knowledgeable, articulate and confident workforce to drive forward the region's economy. UN وتضمن تصور اللجنة مساعدة المنطقة في الحصول على قوة عمل لديها المعرفة والمهارة والثقة لدفع اقتصاد المنطقة إلى الأمام.
    It was time for international assistance to be redirected towards the rehabilitation of the region's economy. UN وقد آن الأوان لإعادة توجيه المساعدة الدولية نحو إعادة إنعاش اقتصاد المنطقة.
    The situation in Africa, on the other hand, is still of great concern, as the region's economy continues to show no signs of tangible recovery. UN لكن الحالة في افريقيا لاتزال مصدرا للقلق الشديد، بالنظر إلى أن اقتصاد المنطقة لا يظهر أية علامــات للانتعاش الملمــوس.
    On the economic front, he undertook to promote trade and diversification of the region's economy and to fight poverty. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، التزم بالنهوض بالتجارة وتنويع اقتصاد المنطقة ومكافحة الفقر.
    Despite limitations on female employment imposed by the region's economy and State management, there has been a secular trend towards altering and improving women's work and lives. UN ورغم القيود التي يفرضها اقتصاد المنطقة وإدارة الدولة فيها على عمل المرأة، فقد كان هناك اتجاه علماني نحو تغيير وتحسين أنماط عمل المرأة وأسلوب حياتها.
    7. The Authority takes note of the region's improved growth prospects for 2015 despite the impact of the Ebola virus disease on the region's economy. UN ٧ - تحيط الهيئة علما بتحسن آفاق النمو في المنطقة بحلول عام 2015، رغم تأثير مرض فيروس إيبولا على اقتصاد المنطقة.
    Brazil's modest growth rate of 0.8 per cent was a significant factor in the stagnation of the region's economy given the size of the Brazilian economy. UN وكان معدل النمو البسيط الذي حققته البرازيل بنسبة 0.8 في المائة عاملا هاما وراء حالة الركود التي أصابت اقتصاد المنطقة بالنظر إلى حجم الاقتصاد البرازيلي.
    141. Extractive industries dominate the region's economy and resources are being depleted at an alarming rate. UN 141 - وتغلب الصناعات الاستخراجية على اقتصاد المنطقة على نحو يستنفد الموارد بمعدل مثير للجزع.
    These trends could provide significant opportunities for diversifying the region's economy into service sectors that are less polluting and increase the efficiency of information transactions. UN ويمكن أن توفر هذه التطورات فرصا هامة لتنويع اقتصاد المنطقة في قطاعات خدماتية تؤدي إلى الإقلال من التلوث وزيادة كفاءة تبادل المعلومات.
    Flagship and other publications of the subprogramme focused on policies to enhance the region's economy in the near and long term. UN وركزت منشورات البرنامج الفرعي الرئيسية ومنشوراته الأخرى على السياسات الرامية إلى تعزيز اقتصاد المنطقة في الأجلين القريب والبعيد.
    Despite limitations on female employment imposed by the region's economy and State management, there has been a secular trend towards altering and improving women's work and lives. UN ورغم القيود التي يفرضها اقتصاد المنطقة وإدارة الدولة فيها على عمل المرأة، كان هناك اتجاه علماني نحو تغيير وتحسين أنماط عملها وأسلوب حياتها.
    the region's economy should grow at higher rates in order to register positive per capita growth rates and to be able to accommodate the rising number of new entrants into the labour force each year. UN ولا بد أن يسجل اقتصاد المنطقة معدلات أعلى من النمو لكي يحقق معدلات نمو موجبة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي يتمكن من استيعاب العدد المتزايد من المنضمين الجدد إلى قوة العمل كل عام.
    As of the end of 2008, Tanzania's annual production capacity had increased to 38 million nets, and this expansion of production helped to create over 4,000 jobs in the local community, which in turn has contributed to enhancing the region's economy. UN واعتبارا من نهاية 2008 حدثت زيادة في قدرات تنزانيا على الإنتاج السنوي غلى 38 مليون ناموسية، وساعدت هذه الزيادة في الإنتاج في خلق ما يزيد عن 000 4 فرصة عمل في المجتمع المحلي، ما أسهم بدوره في تعزيز اقتصاد المنطقة.
    The move towards achieving the objectives of energy for sustainable development requires action to solve such problems, while maintaining the effective contribution of the sector to the region's economy. UN ويتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة إجراءات لحل مثل هذه المشاكل، مع المحافظة على فعالية إسهام القطاع في اقتصاد المنطقة.
    The fires that had broken out between 2004 and 2006 had resulted in the detonation of 57,000 to 60,000 tons of ammunition, which had been scattered over a radius of 40 kilometres; the region's economy and the civilian population had suffered considerable material damage. UN فقد أدت الحرائق التي اندلعت بين عامي 2004 و2006 إلى انفجار ما بين 000 57 و000 60 طن من الذخائر التي كانت منتشرة في دائرة تبلغ مساحتها 40 كيلومتراً؛ وقد تعرض اقتصاد المنطقة والسكان المدنيون لضرر مادي هائل.
    We hope that those developed countries with important influence on the region's economy will shoulder their responsibilities and take active, resolute and effective measures to make their due contributions to safeguarding the stability of the financial order and promoting the recovery and development of the region's economy. UN ونأمل أن تتحمل البلدان المتقدمة النمو ذات التأثير الهام على اقتصاد المنطقة مسؤولياتها وأن تتخذ تدابير نشطة وحازمة وفعالة لتقديم إسهاماتها الواجبة لضمان استقرار النظام المالي وتعزيز انتعاش وتنمية اقتصاد المنطقة.
    13. Although Africa's external trade accounts for a small and declining share of global trade, exports and imports have continued to impose a significant influence on the region's economy, both in terms of magnitude and of product mix. UN ١٣ - ورغم أن التجارة الخارجية لافريقيا تمثل حصة صغيرة ومتناقصة في التجارة العالمية، إلا أن الصادرات والواردات ظلت تؤثر في اقتصاد المنطقة تأثيرا مهما من ناحية حجم المنتجات وفئاتها.
    The dominant feature of the Latin American and Caribbean economic panorama in 1996 was the re-emergence of the pattern of modest growth, accompanied by price stability that had characterized the region's economy during the 1900s until the Mexican financial crisis erupted at the end of 1994. UN كانت السمة البارزة للمشهد الاقتصادي العام ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٦ هي عودة نمط النمو المتواضع إلـى الظهــور مقترنا باستقرار اﻷسعار الذي تميز به اقتصاد المنطقة خلال التسعينات إلى أن انفجرت اﻷزمة المالية المكسيكية في عام ١٩٩٤.
    Jump-starting the region's economy to propel it from a slow, erratic path of growth to a higher sustainable path, which could reduce substantially the level of unemployment and eradicate poverty, would require a substantial injection of financial resources capable of driving investment in both physical and human capital. UN وسيتطلب حفز اقتصاد المنطقة لإخراجها من مسار نمو مضطرب خامل إلى مسار مستدام أعلى، مما من شأنه تخفيض مستوى البطالة والقضاء على الفقر بشكل كبير، ضخا كبيرا لموارد مالية قادرة على توجيه الاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more