"the region's governments" - Translation from English to Arabic

    • حكومات المنطقة
        
    • الحكومات في المنطقة
        
    Moreover, there are serious concerns about the valuation loss of dollar-denominated assets that are held by the region's Governments and central banks. UN وعلاوة على ذلك، هناك شواغل خطيرة إزاء تدني قيمة الأصول المقومة بالدولار التي تملكها حكومات المنطقة ومصارفها المركزية.
    This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments. UN وهذا أمر يتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي ومن حكومات المنطقة.
    An alternative to current arrangements could be a comprehensive Asia-Pacific financial support mechanism using some of the sizeable foreign reserves available to the region's Governments. UN ويمكن الاستعاضة عن الترتيبات الحالية بإنشاء آلية لتقديم الدعم المالي الشامل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ باستخدام بعض احتياطيات النقد الأجنبي الهائلة التي تملكها حكومات المنطقة.
    I appeal to the region's Governments to recommit themselves to peace, the only viable option for attaining coexistence, security, stability and genuine progress for all parties concerned. UN وإنني أناشد حكومات المنطقة أن تعيد التزامها بالسلام، وهو الخيار الناجع الوحيد لتحقيق التعايش السلمي واﻷمن والاستقرار والتقدم الحقيقي لجميع اﻷطراف المعنية.
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socio-economic groups UN (أ) تحقيق فهم أكمل وقدرة تحليلية أقوى، من جانب الحكومات في المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الهيكلية والمشاكل الناشئة حديثا والتي تؤثر في المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية الضعيفة
    We support this draft resolution and CARICOM's continued goal of bringing the region's Governments together, helping these dynamic nations to secure a better future for their citizens. UN ونحن نؤيد مشروع القرار هذا كما نؤيد هدف الجماعة الكاريبية المستمر المتمثل في جمع حكومات المنطقة معا، ومساعدة هذه اﻷمم الدينامية على تأمين مستقبل أفضل لمواطنيها.
    76. It is vital for the region's Governments to adopt public policies and programmes of action to guarantee the protection of these peoples. UN 76- من الحيوي أن تعتمد حكومات المنطقة سياسات عامة وبرامج عمل لكفالة حماية هذه الشعوب.
    Kenya's request for an IPR to be conducted demonstrated the commitment of all the region's Governments to reap the maximum economic benefits for their people by maximizing FDI flows. UN وإن الطلب المقدم من كينيا لإجراء استعراض لسياسة الاستثمار يبرهن على التزام جميع حكومات المنطقة بجني أقصى قدر من الثمار الاقتصادية من أجل شعوبها عن طريق زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد.
    27. The review concluded that, in addition to direct assistance activities, a longer-term UNHCR strategy in the region could aim at developing contingency planning with the region's Governments as well as at promoting institution-building and technical preparedness. UN ٧٢- وخلص الاستعراض إلى أنه يمكن لاستراتيجية طويلة اﻷجل تتبعها المفوضية في المنطقة أن تهدف إلى تطوير تخطيط طوارئ مع حكومات المنطقة وكذلك إلى تعزيز بناء المؤسسات وحالة التأهب التقني، باﻹضافة إلى أنشطة المساعدة المباشرة.
    These smaller populations, referred to in this report as " minorities " , have persistently voiced resentment, fear and anger over the policies of the region's Governments which have not, in their view, respected the right of all people to express and sustain their group identities. UN وهذه المجموعات اﻷصغر من السكان التي يشار اليها في هذا التقرير باسم " اﻷقليات " ظلت دائما تعرب عن استيائها وخوفها وغضبها إزاء سياسات حكومات المنطقة التي لم تحترم في رأيها حق جميع الشعوب في اﻹعراب عن هوية المجموعة والعيش في ظل هذه الهوية.
    16. Meeting for the twelfth time in March 2000, Central American ombudsmen made a collective call to the region's Governments to ensure that globalization does not negatively impact the enjoyment of social, economic, cultural and political rights. UN 16 - وقد وجه اجتماع أمناء المظالم في أمريكا الوسطى، الذي انعقد للمرة الثانية عشرة في آذار/مارس 2000، نداء إلى حكومات المنطقة بأن تضمن ألا يكون للعولمة تأثير سلبي على التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    2. In response to charges that they are seeking to secure dominance by one ethnic group over others, or even to attain ethnically " pure " States, the region's Governments point to a range of legal measures they say have been taken to ensure minority rights. UN ٢- وفي الرد على الاتهامات بأن حكومات المنطقة تسعى الى تحقيق سيطرة مجموعة إثنية واحدة على المجموعات اﻷخرى بل وإنشاء دول " خالصة " من الناحية اﻹثنية، تشير الحكومات الى مجموعات من التدابير القانونية التي تقول بأنها اتخذتها لكفالة حقوق اﻷقليات.
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socio-economic groups UN (أ) تعزيز فهم حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، للمشاكل الاجتماعية الهيكلية الطويلة الأمد والناشئة حديثا التي تؤثر في الفئات الاجتماعية - الاقتصادية المحرومة، والنهوض بقدراتها التحليلية في هذا الصدد
    116. Marine environment and marine biological diversity. UNEP noted that a key focus of a project addressing land-based activities in the western Indian Ocean had been to develop national capacity in marine science, as it was recognized that a lack of adequate technical capacity was a restricting factor for many of the region's Governments. UN 116 - البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري: لاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن محور الاهتمام الرئيسي لأي مشروع يتناول أنشطة برية في غرب المحيط الهندي كان في تطوير القدرات الوطنية في العلوم البحرية، فقد أقر البرنامج بأن عدم توفر قدرات تقنية كافية هو عامل تقييدي للعديد من حكومات المنطقة.
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity on the part of the region's Governments and other stakeholders with respect to long-standing structural and newly emerging social problems and challenges posed by globalization for the poorer socio-economic groups, the middle class, workers and their families UN (أ) إيجاد فهم أكمل وقدرة تحليلية أقوى لدى حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمشاكل الهيكلية الدائمة والمشاكل والتحديات الاقتصادية الناشئة حديثا من جراء العولمة بالنسبة للفئات الاجتماعية والاقتصادية الفقيرة والطبقة الوسطى والعمال وأسرهم
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity on the part of the region's Governments and other stakeholders with respect to long-standing structural and newly emerging social problems and challenges posed by globalization for the poorer socio-economic groups, the middle class, workers and their families UN (أ) تعزيز فهم حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، للمشاكل الاجتماعية الهيكلية الطويلة الأمد والناشئة حديثا وللتحديات التي تسببها العولمة أمام الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأكثر فقرا، والطبقة الوسطى، والعمال وعائلاتهم، والنهوض بالقدرات التحليلية في هذا الصدد
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity on the part of the region's Governments and other stakeholders with respect to long-standing structural and newly emerging social problems and challenges posed by globalization for the poorer socio-economic groups, the middle class, workers and their families UN (أ) إيجاد فهم أكمل وقدرة تحليلية أقوى لدى حكومات المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمشاكل الهيكلية الدائمة والمشاكل والتحديات الاقتصادية الناشئة حديثا من جراء العولمة بالنسبة للفئات الاجتماعية والاقتصادية الفقيرة والطبقة الوسطى والعمال وأسرهم
    The damage in Libya, Gaza, Syria, and Iraq demands that a political solution be found within the region, not imposed from the outside. The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions. News-Commentary إن الولايات المتحدة عاجزة عن وقف دوامة العنف في الشرق الأوسط. وعلاج الضرر الذي لحق بليبيا وغزة وسوريا والعراق يتطلب التوصل إلى حل سياسي في إطار المنطقة، وليس حلاً مفروضاً من الخارج. وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يوفر إطاراً دولياً تنسحب بمقتضاه القوى الدولية، وترفع العقوبات الاقتصادية المعوقة المكلبة، وتلتزم بالاتفاقيات السياسية التي تتوصل إليها حكومات المنطقة وفصائلها.
    It was noteworthy that in April 1999, just three months after the devaluation of the Brazilian real, seven of the region's Governments were able to float bond issues on international financial markets amounting to US$ 10 billion at a premium of 550 basis points (5.5 per cent) over United States treasury bonds (5 per cent in April). UN ويجدر بالإشارة أن سبع حكومات من حكومات المنطقة اتجهت في نيسان/أبريل 1999، أي بعد مضي ثلاثة أشهر فقط من تخفيض البرازيل لعملتها إلى تعويم إصدارات السندات في الأسواق المالية الدولية بمبلغ 10 بلايين دولار أمريكي بعلاوة محسوبة على أساس 550 نقطة (5.5 في المائة) بالمقارنة بسندات الخزانة الأمريكية (5 في المائة في نيسان/أبريل).
    (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socio-economic groups UN (أ) تفهم أتم وقدرة تحليلية أقوى من جانب الحكومات في المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الهيكلية والمشاكل الناشئة حديثا والتي تؤثر في المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية الضعيفة
    20.5 (a) Fuller understanding and stronger analytical capacity, on the part of the region's Governments and other stakeholders, with respect to long-standing structural and newly emerging social problems affecting underprivileged socioeconomic groups. UN 20-5 (أ) التوصل إلى فهم أكمل وقدرة تحليلية أقوى لدى الحكومات في المنطقة وغيرها من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الهيكلية طويلة الأمد أو الحديثة العهد التي تؤثر على الفئات الاجتماعية - الاقتصادية المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more