"the region and the world" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة والعالم
        
    • المنطقة وفي العالم
        
    • والمنطقة والعالم
        
    • للمنطقة وللعالم
        
    • للمنطقة والعالم
        
    • المنطقة وعلى العالم
        
    The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. UN وقال إن الفقر هو أكبر تهديد يحدق بالبشرية، وأنه سيستمر في زعزعة استقرار المنطقة والعالم أجمع ما لم يعالج بصورة شافية.
    He was one of the most important figures in recent Afghan history and, indeed, in the region and the world as a whole. UN وقد كان أحد أهم الشخصيات في تاريخ أفغانستان الحديث، وفي الواقع، في المنطقة والعالم بأسره.
    He thanked the secretariat for its report, which sent relevant messages at a critical stage in the region and the world. UN وشكر الأمانة على التقرير الذي أعدته والذي يوجه رسائل هامة في مرحلة حرجة تمر بها المنطقة والعالم.
    From a colonial and semi-feudal country, Viet Nam has become an independent and free country with an increasingly important role in the region and the world. UN وتحولت فييت نام من بلد مستعمَر وشبه إقطاعي إلى بلد مستقر وحر يلعب دوراً متزايد الأهمية في المنطقة وفي العالم.
    Bosnia and Herzegovina still needs help in this regard, and we hope that we can work together in order to ensure permanent peace and stability in my country, the region and the world. UN ولا تزال البوسنة والهرسك بحاجة إلى تلقي المساعدة في هذا الصدد، ونأمل أن نتمكن من العمل معا من أجل كفالة تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في بلدي وفي المنطقة وفي العالم.
    They not only affect the security and development of Afghanistan, but pose serious threats to the region and the world at large. UN ولا يقتصر أثرها على الأمن والتنمية في أفغانستان، ولكنها تعكس مخاطر جدية على المنطقة والعالم بأكمله.
    The international community should acknowledge the importance of its continuing commitment to peace and security in Afghanistan, the region and the world. UN وينبغي له أن يقر بأهمية التزامه المتواصل بالسلام والأمن هناك، وفي المنطقة والعالم قاطبة.
    Indeed, what happens in Afghanistan has grave consequences not only for its people but also for the region and the world. UN والواقع أن ما يحدث في أفغانستان ليست له عواقب وخيمة على شعبها فحسب، بل على المنطقة والعالم أيضا.
    Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free of nuclear weapons. UN وترى ماليزيا أن هذه التجربة تمثل انتكاسة خطيرة للجهود الرامية إلى إخلاء المنطقة والعالم من الأسلحة النووية.
    The Israeli nuclear threat and its missile capability are a real threat to the peace and stability of the region and the world. UN ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم.
    However, the efforts made by two countries to transmit their knowledge and experience to other countries in the region and the world are noteworthy. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى الجهود التي يبذلها بَلدان من أجل نقل معرفتهما وتجربتهما إلى بلدان أخرى في المنطقة والعالم.
    The future of Iraq is vital to the stability of the region and the world. UN فمستقبل العراق ذو أهمية حيوية لاستقرار المنطقة والعالم.
    Furthermore, the extremism witnessed by the capitals of the region and the world is also the result of such Israeli practices. UN كما أن التطرف الذي شهدته عواصم المنطقة والعالم هو نتيجة لتلك الممارسات الإسرائيلية.
    We therefore urge all the parties concerned to abide by their previous commitments and move forward to achieve the aspirations of the people of the region and the world. UN لذلك، نحث كل اﻷطراف المعنية على التقيد بالتزاماتها السابقة والتقدم نحو تحقيق تطلعات شعوب المنطقة والعالم.
    This was an unprecedented gathering of business and Government leaders from throughout the region and the world. UN لقد كانت هذه القمة تجمعا لم يسبق له مثيل من رجال اﻷعمال والمسؤولين الحكوميين من أنحاء المنطقة والعالم.
    Prolonging an occupation that was based on murder, repression and organized terrorism exposed the region and the world to serious risk. UN ذلك أن إطالة أمد احتلال قائم على القتل والقهر واﻹرهاب المنظم تعرض المنطقة والعالم لخطر بالغ.
    In view of Israel's history of aggression and occupation, the establishment of such a zone was extremely important for the stability and security of the region and the world. UN وبالنظر إلى سجل إسرائيل في مجال العدوان والاحتلال، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة أمر في غاية الأهمية لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة والعالم.
    Colombia invites the Government of Iran to continue its cooperation with the inspectors to generate confidence in the region and the world. UN وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم.
    Hindu fundamentalism was gaining strength, with alarming implications for the region and the world. UN وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم.
    The establishment of security and prosperity within Afghanistan is a means of promoting security and prosperity in the region and the world as a whole. UN إن إرساء الأمن والرخاء في أفغانستان هو الطريق إلى دعم الأمن والرخاء في المنطقة وفي العالم ككل.
    This act of violence is neither the first nor the last in a succession of increasingly brutal attacks that has targeted the people of Afghanistan, the region and the world. UN وليست هذه هي المرة الأولى ولا الأخيرة في سلسلة الهجمات الوحشية المتزايدة التي تستهدف شعب أفغانستان والمنطقة والعالم.
    Until enduring peace was realized, all of those issues would continue to be troubling for both the region and the world at large. UN واختتم حديثه قائلا إنه إلى حين أن يتحقق سلام دائم ستظل هذه المسائل جميعها مصدرا للانزعاج بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره.
    He would like to see Japan setting the standard for the region and the world by assuming a leadership role in that regard. UN وهو يود أن يرى اليابان ترسي معيار التحرك للمنطقة والعالم باضطلاعها بدور قيادي في هذا الصدد.
    The fact that only Israel in the Middle East has not acceded to the NPT, in addition to the fact that it has not declared its intention to accede to the Treaty and subject all its nuclear facilities to the comprehensive safeguards regime of the IAEA, constitutes a danger to the region and the world. UN إن بقاء إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلــى معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، إضافة إلى عدم إعلانهــا عــن نيتهــا بالانضمام وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانــات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعتبر خطرا علــى المنطقة وعلى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more