"the region can" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة أن
        
    • المنطقة يمكن أن
        
    • يمكن للمنطقة أن
        
    • المنطقة لن
        
    • في المنطقة يمكن
        
    The long-desired goal of comprehensive and lasting peace in the region can also benefit from the enhancement of confidence-building. UN ويمكن للهدف الذي طال انتظاره، هدف إقامة سـلام شامل ودائم في المنطقة أن يستفيد أيضا من تعزيز بناء الثقة.
    The ultimate goal of the peace process is not simply the cessation of hostilities; rather, it is the creation of a stable environment in which all the peoples of the region can pursue their livelihood and look forward to a more prosperous future. UN إن الهدف النهائي لعملية السلم ليس مجرد وقف اﻷعمال العدائية، بل أنه باﻷحرى، تهيئة بيئة مستقرة يمكن فيها لجميع شعوب المنطقة أن تواصل حياتها وأن تتطلع الى مستقبل أكثر ازدهارا.
    All these developments represent a dramatic turning-point for the Middle East, for the relations between Israel and its neighbours and for the creation of a better future which all people in the region can enjoy. UN وهذه التطورات كلها تمثل نقطة تحول مثيرة بالنسبة للشرق اﻷوسط، وللعلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولخلق مستقبل أفضل تستطيع جميع شعوب المنطقة أن تنعم به.
    They are all confident that the relations we are building within the region can become a success story. UN فكلهم واثقون من أن العلاقات التي نقيمها داخل المنطقة يمكن أن تصبح قصة من قصص النجاح.
    Without progress in the Middle East peace process, any military action in the region can have extremely dangerous and unforeseen consequences. UN وبدون التقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط، فإن أي عمل عسكري في المنطقة يمكن أن يؤدي إلى نتائج خطيرة وغير متوقعة.
    However, the vision that underlies the Declaration continues to be a desirable framework from which the region can benefit in order to ensure peace, security and the prosperity of the people of the Indian Ocean region as they look forward to an era of accelerated growth. UN بيد أن الرؤية التي نبع منها الإعلان لا تزال تشكل إطار عمل مستصوبا يمكن للمنطقة أن تستفيد منه لكفالة السلام والأمن والرخاء لشعوب منطقة المحيط الهندي التي تتطلع إلى مرحلة تتسارع فيها عجلة النمو.
    UNODC continues to raise awareness of the issue and highlight practical measures that Member States in the region can adopt to combat illicit financial flows. UN ويواصل المكتبُ العملَ على رفع مستوى الوعي بشأن هذه المسألة وتسليط الضوء على التدابير العملية التي يُمكن للدول الأعضاء في المنطقة أن تعتمدها لمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة.
    The Centre also provides a forum in which the States of the region can discuss disarmament and nonproliferation issues with a view to adopting common positions on them. UN ويشكل المركز أيضا محفلا يمكن فيه لدول المنطقة أن تناقش مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار بغية اعتماد مواقف مشتركة بشأنهما.
    This is particularly relevant to Non-Self-Governing Territories. While the headquarters of the Caribbean network is in Cuba, any Territory of the region can participate in training activities. UN وهذا الأمر مهم بصفة خاصة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: ففي حين يوجد مقر شبكة البحر الكاريبي في كوبا، فإن باستطاعة أي إقليم في المنطقة أن يشارك في الأنشطة التدريبية.
    Through this ministerial preparatory meeting in Tokyo, the countries of the region can discuss their interests and views and shape them into proposals for the Summit. UN ومن خلال هذا الاجتماع التحضيري الوزاري الذي يعقد في طوكيو، يمكن لبلدان المنطقة أن تناقش مصالحها ووجهات نظرها وأن تضعها في شكل مقترحات تعرض في مؤتمر القمة.
    Member States outside the region can assist, especially if practical solutions and the resources required to implement them are clearly identified. UN وفي استطاعة الدول اﻷعضاء من خارج المنطقة أن تساعد، لا سيما إذا كانت الحلول العملية والموارد الضرورية لتنفيذها محددة تحديدا واضحا.
    That historic decision in essence calls for the mass accession of countries in Africa to the CCW so that States in the region can fully contribute to the strengthening of international humanitarian law. UN ويدعو ذلك القرار التاريخي في الأساس إلى الانضمام الجماعي لبلدان أفريقيا إلى الاتفاقية حتى يتسنى لدول المنطقة أن تسهم إسهاماً كاملاً في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    the region can thus not afford to be complacent. UN ولهذا ليس بوسع المنطقة أن تطمئن للأمر.
    In this regard, there is the need for donors to honour existing commitments on aid flows to Africa so that Governments in the region can protect their vulnerable citizens and prevent more people from falling into poverty. UN وفي هذا الصدد، هناك ضرورة لأن يفي المانحون بالتزاماتهم القائمة فيما يتعلق بتدفقات المعونة إلى أفريقيا حتى يتسنى للحكومات في المنطقة أن تحمي الفئات الضعيفة وأن تحول دون افتقار المزيد من الناس.
    Countries in the region can learn a great deal from each other and from other developing countries that have faced or are facing similar difficulties. UN كما يمكن لبلدان المنطقة أن تستفيد كثيراً من التعاون فيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية التي واجهت أو تواجه صعوبات مماثلة.
    Moreover, inequities in health within countries in the region can be significant. UN وعلاوة على ذلك، فإن أوجه التفاوت في مجال الصحة داخل بلدان المنطقة يمكن أن تكون كبيرة.
    The survey argues that increasing agricultural productivity in the region can have a profound impact on reducing poverty and proposes a two-track strategy to ensure that agriculture is both economically and socially viable. UN وتخلص الدراسة إلى أن زيادة الإنتاجية الزراعية في المنطقة يمكن أن تحدث أثرا عميقا في مجال الحد من الفقر، وتقترح استراتيجية ثنائية المسار لكفالة الجدوى الاقتصادية والاجتماعية للزراعة.
    Each year we speak of the need for a comprehensive and lasting peace in the Middle East, never believing that next year, the region can become even more volatile and explosive. UN إننا نتكلم كل عام عن الحاجة إلى إحلال السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط، غير مصدّقين قط أن المنطقة يمكن أن تصبح في العام التالي أكثر قابلية للاشتعال والانفجار.
    In that way, the region can take a constructive and responsible step forward in fostering a culture of safety among nuclear regulators and operators. UN وبتلك الطريقة، يمكن للمنطقة أن تتخذ خطوة بناء ومسؤولة إلى الأمام في تعزيز ثقافة للسلامة فيما بين منظمي ومشغلي المرافق النووية.
    We know that sustainable development in the region can be possible only if economic development takes environmental considerations into account. UN ونعلم أن التنمية المستدامة في المنطقة لن تتحقق إلا إذا أخذت التنمية الاقتصادية في الحسبان الاعتبارات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more