"the region for" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة من أجل
        
    • المنطقة على
        
    • المنطقة لإجراء
        
    • المنطقة فيما يتعلق
        
    • المنطقة منذ
        
    • المنطقة لمدة
        
    • المنطقة بشأن
        
    • المنطقة بغرض
        
    • المنطقة طوال
        
    • المنطقة لما
        
    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة بالنسبة
        
    • المنطقة لفترة
        
    • المنطقة عن
        
    • المنطقة لتلبية
        
    If held at all, they should preferably be organized in the region for the sake of increased efficiency. UN ومن الأفضل، فيما إذا عُقدت أصلاً، أن تنظَّم في المنطقة من أجل زيادة فاعليتها.
    We are, however, confident that the international community will provide all necessary assistance to the leaders in the region for a smooth implementation. UN غير أننا على ثقة من أن المجتمع الدولي سيوفر المساعدة اللازمة للقادة في المنطقة من أجل تنفيذه بسلاسة.
    The delegation of Pakistan would like to recall that Pakistan itself sought to promote this objective unsuccessfully in the region for 24 years. UN ويود وفد باكستان أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت، دون نجاح، إلى تأييد هذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما.
    The Office of the Prosecutor has continued to hand over investigative materials to national prosecutors in the region for further investigation, and to work closely with, and to support, domestic authorities. UN وواصل مكتب المدعي العام تسليم المواد المتعلقة بالتحقيقات إلى المدعين الوطنيين في المنطقة لإجراء مزيد من التحقيق، كما واصل العمل في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية وتقديم الدعم لها.
    It also adopted new criteria and methodology for observing the level of programme implementation in the region for this sector. UN واعتمد البرنامج أيضا معايير ومنهجية جديدة لمراقبة مستوى تنفيذ البرنامج في المنطقة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    It has existed in the region for a long time, facilitated by the accessibility of raw materials for drug production. UN فهي موجودة في المنطقة منذ عهد بعيد ومما يسر وجودها سهولة الحصول على المواد الخام اللازمة ﻹنتاج المخدرات.
    My delegation would like to recall that Pakistan itself sought unsuccessfully to promote that objective in the region for 24 years. UN ويود وفدي أن يشير إلى أن باكستان نفسها سعت بدون نجاح لتعزيز ذلك الهدف في المنطقة لمدة 24 عاما.
    More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes and aspirations of the peoples in the region for a peaceful solution to the conflict. UN وتدعو الحاجة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى منظور سياسي واضح بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة غرس الآمال والأماني في نفوس شعوب المنطقة من أجل التوصل إلى حل للصراع.
    Objective of the Organization: To improve environmental governance and performance throughout the region for safeguarding the environment and health UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والأداء في مجال البيئة في جميع أنحاء المنطقة من أجل الحفاظ على البيئة والصحة
    Rwanda will closely monitor the evolution of events in Burundi and will collaborate with countries in the region for further measures deemed necessary. UN وسوف تراقب رواندا عن كثب تطور اﻷحداث في بوروندي وسوف تتعاون مع بلدان المنطقة من أجل اتخاذ أي تدابير أخرى تعتبر ضرورية.
    I wish to reiterate my gratitude, in particular, to host Governments in the region for their continued generosity towards Iraqi refugees and asylum-seekers. UN وأود الإعراب من جديد عن امتناني، بوجه خاص، إلى الحكومات المضيفة في المنطقة على سخائها المستمر تجاه اللاجئين وملتمسي اللجوء العراقيين.
    It is the only new funding source for economic revival in the region for over a year. UN وذلك هو مصدر التمويل الجديد الوحيد لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة على مدى فترة تزيد على سنة.
    It is still our conviction that the Secretary-General should dispatch his special envoy to the countries in the region for the required consultations with those countries to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا زلنا نعتقد أنه يتعين على الأمين العام إرسال مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة لإجراء المشاورات اللازمة معها من أجل تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    It also aims at strengthening networking and building partnerships among the countries of the region for foreign direct investment and data compilation and reporting on transnational corporations. UN والغاية منه أيضاً تقوية الربط الشبكي وبناء الشراكات بين بلدان المنطقة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر وجمع البيانات والإبلاغ عن الشركات عبر الوطنية.
    We are hopeful that a long-lasting solution, which has eluded the region for so long, will be found soon. UN ونأمل أن يتم قريبا التوصل إلى الحل الدائم، الذي جانب المنطقة منذ وقت طويل.
    As a result, the Confederation of Teachers of Southern Border Provinces closed 332 schools in the region for 10 days. UN ونتيجة لذلك، أغلقت نقابة المعلمين في المقاطعات الحدودية الجنوبية 322 مدرسة في المنطقة لمدة 10 أيام.
    The Organization of American States had recently adopted a document that set out the consensus of States in the region for developing and implementing comprehensive strategies to tackle the world drug problem. UN وقد اعتمدت منظمة الدول الأمريكية مؤخرا وثيقة تبين توافق آراء دول المنطقة بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    (vii) There was considerable trafficking in children in the countries of the region for sexual abuse, pornography, domestic work, and use for specific sports. UN `7` هناك قدراً كبيراً من الاتجار بالأطفال في بلدان المنطقة بغرض استغلالهم جنسياً وإصدار المواد الإباحية والعمل المنزلي واستخدامهم في رياضات محددة.
    Pakistan itself has sought to promote that objective in the region for 24 years. UN وباكستان نفسها سعت إلى ذلك الهدف في المنطقة طوال 24 عاما.
    He thanked delegations that had expressed support for specific countries and initiatives, and in particular one delegation from the region for its support to neighbouring countries in the areas of health and ECD. UN ووجه الشكر للوفود التي أعربت عن دعمها للبلدان والمبادرات المحددة، وخص بالشكر أحد الوفود التي تنتمي إلى المنطقة لما يقدمه من دعم للبلدان المجاورة في ميداني الصحة وتنمية الطفولة المبكرة.
    Peace has eluded the region for far too long. Peace cannot elude the region forever. UN فالسلام قد راوغ المنطقة طويلاً، ولكن لا يمكن للسلام أن يراوغ المنطقة إلى الأبد.
    The fifth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues recognized ECLAC as an important point of reference in the region for sociodemographic indicators on indigenous peoples. UN وأقر منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة بأن اللجنة جهة مرجعية هامة في المنطقة بالنسبة للمؤشرات الاجتماعية والديمغرافية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Food insecurity has been a major development challenge in many countries of the region for a long time. UN فقد كان انعدام الأمن الغذائي يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية في العديد من بلدان المنطقة لفترة طويلة.
    The lack of data throughout the region for monitoring coastal area management further inhibits progress. UN وعدم وجود بيانات في جميع أنحاء المنطقة عن رصد إدارة المناطق الساحلية يؤدي إلى زيادة ما يواجه التقدم من عراقيل.
    29. Encourages the use of procurement within the region for the requirements of missions, taking into account efficiency and cost-effectiveness; UN 29 - تشجع على استخدام عملية الشراء داخل المنطقة لتلبية احتياجات البعثات، مع مراعاة الكفاءة وفعالية التكلفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more