"the region had" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة قد
        
    • المنطقة لديها
        
    • وقال إن المنطقة
        
    • وصلت إليه هذه المنطقة
        
    • المنطقة لم
        
    • المنطقة تتمتع
        
    • المنطقة تعاني
        
    • المنطقة فيه
        
    • الإقليم قد
        
    • فالمنطقة
        
    • بالمنطقة قد
        
    • وأضاف أن المنطقة
        
    • وقالت إن المنطقة
        
    However, since then the situation in the region had only deteriorated. UN إلا أن الوضع في المنطقة قد تدهور منذ ذلك الوقت.
    Figures showed that the countries of the region had improved their payment situation relative to the previous year. UN وتدل الأرقام على أن بلدان المنطقة قد حسنت وضعها من حيث سداد المدفوعات مقارنة بالسنة الماضية.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    She was convinced that the region had the potential to contribute initiatives and actions that were universally applicable. UN وأعربت عن اقتناعها بأنَّ المنطقة لديها الإمكانيات التي تؤهلها للمساهمة بمبادرات وإجراءات قابلة للتطبيق على المستوى العالمي.
    He drew attention to the fact that the framework data sets that cover 22 countries in the region had been successfully prepared. UN ونبّه إلى أن مجموعات البيانات الإطارية التي تغطي 22 بلدا في المنطقة قد أعدت بنجاح.
    The history of the region had led to multiple ethno-cultural communities living within the same geographical area. UN وقال إن تاريخ المنطقة قد أفضى إلى حالة باتت فيها الجماعات المتعددة العرقيات والثقافات تعيش في منطقة جغرافية واحدة.
    One positive trend was that States parties in the region had embarked on affirmation action measures to ensure due participation of ethnic minorities in Government and to promote their economic development. UN وهناك اتجاه ايجابي هو أن الدول الأطراف في المنطقة قد شرعت في اتخاذ تدابير عمل ايجابية لضمان مشاركة الأقليات الإثنية على النحو المناسب في الحكومة وتعزيز نموهم الاقتصادي.
    Drought and armed conflicts in some parts of the region had exacerbated the situation further. UN كما أن الجفاف والنـزاعات المسلحة في بعض أجزاء المنطقة قد زادت من تفاقم الوضع.
    On the other hand, the region had again become a net importer of external financial resources, after having transferred abroad the equivalent of almost four percentage points of its output annually for the greater part of the last decade. UN ومن الملاحظ، من ناحية أخرى، أن المنطقة قد أصبحت مستوردا صافيا للموارد المالية الخارجية، بعد أن حولت الى الخارج ما يعادل تقريبا أربع نقاط مئوية من انتاجها كل سنة، وذلك طوال غالبية فترة العقد السابق.
    Some 21 technical and country papers addressed those topics in Committee III. It was noted that a large number of countries within the region had now launched national Geographic Information Systems, and some were already in the application stage. UN فقد تناولت نحو ٢١ ورقة تقنية وقطرية هذه المواضيع في اللجنة الثالثة. ولوحظ أن عددا كبيرا من البلدان داخل المنطقة قد دشنت اﻵن شبكات معلومات جغرافية وطنية أصبح بعضها في مرحلة التطبيق بالفعل.
    53. Some people seemed to believe that the problem in the region had been resolved and that therefore everything must change. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إنه يبدو أن بعض الناس يعتقدون أن المشكلة في المنطقة قد حلت ومن ثم فإن جميع اﻷمور يجب أن تتغير.
    10. A thirteenth annual week of events related to agriculture in the region had recently concluded in Suriname. UN 10 - وذكر أن الأسبوع السنوي الثالث عشر للمناسبات المتعلقة بالزراعة في المنطقة قد اختتم مؤخرا في سورينام.
    Members of the Council also expressed their support for the appointment of a special envoy for the Sahel and said that the region had become a priority for the international community. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن أيضا عن تأييدهم لتعيين مبعوث خاص لمنطقة الساحل، وقالوا إن المنطقة قد أصبحت أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    He said that fiscal deficits in the region had been halved to 3 per cent from 6 per cent in 2011 thanks to the fiscal consolidation efforts by member countries. UN وقال إن عجز الماليات العامة المسجل في المنطقة قد انخفض إلى النصف، من 6 في المائة في عام 2011 إلى 3 في المائة، وذلك بفضل الجهود التي بذلتها البلدان الأعضاء لضبط أوضاع المالية العامة.
    Given that about one third of all glaciers in the region had disappeared in just the past 10 years, addressing the challenges it represented would be determinative of the region's prosperity. UN وبالنظر إلى أن حوالي ثلث جميع الأنهار الجليدية في المنطقة قد اختفت في غضون السنوات العشر الماضية، فإن معالجة التحديات التي يمثلها ذلك الوضع ستكون حاسمة لازدهار المنطقة.
    Considering the specific issue of violence and abuse, the majority of national human rights institutions in the region had focused on institutionalized care settings. UN وتناول موضوع العنف وسوء المعاملة على وجه التحديد فقال إن أغلبية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة قد ركزت على الرعاية التي تقدم في المؤسسات.
    President Chiluba attributed to the Security Council the fact that the countries of the region had now gathered sufficient political will to advance the peace process. UN وأرجع الرئيس تشيلوبا لمجلس الأمن الفضل في أن بلدان المنطقة لديها الآن الإرادة السياسية الكافية للدفع قدما بعملية السلام.
    the region had much to gain by looking forward and building on the best examples of bilateral and regional cooperation. UN وقال إن المنطقة ستكسب الكثير عن طريق التطلع إلى المستقبل، والبناء على أفضل أمثلة التعاون الثنائي والإقليمي.
    That was an optimistic objective since in sub-Saharan Africa it could be achieved only with an economic growth rate far above any that the region had managed to date. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Many of the countries in the region had not yet ratified some of the key international instruments. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    While Israel could project an image of peace, it should not abandon its nuclear option, since some countries in the region had their own nuclear option. UN وعلى الرغم من أن اسرائيل يمكن أن تتخيل صورة للسلام، فإنها ينبغي ألا تتخلى عن خيارها النووي نظرا ﻷن بعض بلدان المنطقة تتمتع بهذا الخيار النووي.
    At the time of its reincorporation into the homeland, the region had lacked the most basic infrastructure. UN ففي وقت إعادة إدماجها في الوطن، كانت المنطقة تعاني من نقص حاد في البنية التحتية الأساسية.
    The Commitment of Mar del Plata, in which the States of the region had reiterated their condemnation of terrorist acts and pledged to combat terrorism on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms, international law and the principles of non-intervention and the sovereignty and territorial integrity of States, had been adopted at the second Specialized Conference, held in Argentina in 1998. UN وفي المؤتمر المتخصص الثاني، الذي عقد في الأرجنتين في عام 1998، اعتمد التزام مارديل بلاتا، الذي كررت دول المنطقة فيه إدانتها للأعمال الإرهابية، وتعهدت بمكافحة الإرهاب على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والقانون الدولي، ومبادئ عدم التدخل وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Several countries in the region had unilaterally liberalized their services markets, especially key sectors such as telecommunications, financial services and basic facilities. UN وقالت إن العديد من بلدان الإقليم قد شرعت من طرف واحد في تحرير أسواق خدماتها، وخاصة قطاعات أساسية كالاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية والمرافق الأساسية.
    the region had the potential to be exploited by criminal groups seeking to expand their illegal markets. UN فالمنطقة تتيح امكانية استغلالها من جانب الجماعات الاجرامية التي تسعى إلى توسيع نطاق أسواقها غير المشروعة.
    The problem was complicated by the fact that the transit corridors in the region had been marked out long before the current international boundaries had been drawn; hence, they did not reflect the new geopolitical situation. UN وهذه المشكلة بالغة التعقيد، وخاصة وأن ممرات النقل العابر بالمنطقة قد تم تناولها قبل رسْم الحدود الدولية الحالية بوقت طويل، وهي لا تعكس بالتالي الأمر الواقع الجديد على الصعيد الجغرافي السياسي.
    the region had stressed the importance of developing national sustainable development policies on the basis of the Barbados model. UN وأضاف أن المنطقة أكدت علي أهمية وضع سياسات قطرية للتنمية المستدامة علي أساس نموذج بربادوس.
    However, only five countries out of 19 in the region had a de facto moratorium, and the region had the highest level of executions per capita. UN ومع ذلك، هناك خمسة بلدان فقط من أصل 19 في المنطقة أوقفت تطبيق هذه العقوبة، وقالت إن المنطقة بها أعلى نسبة إعدامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more