"the region has" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة قد
        
    • المنطقة لم
        
    • المنطقة إلى
        
    • المنطقة ما
        
    • المنطقة لديها
        
    • ويوجد في المنطقة
        
    • وتقع بالمنطقة
        
    • المنطقة تملك
        
    • المنطقة منذ
        
    • تتوفر لدى المنطقة
        
    • فإن المنطقة
        
    • ولدى المنطقة
        
    • المنطقة تعاني
        
    • المنطقة كانت
        
    • المنطقة لها
        
    Tangible assistance is being provided: the total volume of funds earmarked for rehabilitation of the region has already reached $26 million. UN كذلك، يجري تقديم مساعدة ملموسة: فالمبلغ الإجمالي المخصص لتأهيل المنطقة قد أصبح 26 مليون دولار.
    In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report. UN غير أنني أود، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة للاهتمام خلال الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها.
    No State of the region has rejected its participation. UN لكن أيا من دول المنطقة لم يرفض المشاركة.
    Consequently, the tension in the region has escalated to an alarming proportion. UN وبناء عليه، فقد تصاعد التوتر في المنطقة إلى درجة تبعث على الانزعاج.
    the region has achieved an average life expectancy of nearly 70 years. UN ووصل متوسط العمر المتوقع في المنطقة ما يقارب 70 عاما.
    Not only do we rebuff any contention to the contrary, we also believe strongly that the region has been done an injustice by virtue of the rejection of our proposals. UN ونحن لا نرفض أي فرضية مغايرة فحسب، بل نؤمن إيمانا راسخا بأن المنطقة قد تعرضت للإجحاف برفض اقتراحاتنا أيضا.
    Since his last report, the Special Representative notes that respect for human rights in the region has generally been sustained and, in some respects, consolidated. UN فالممثل الخاص يلاحظ منذ تقريره الأخير أن احترام حقوق الإنسان في المنطقة قد استمر بصورة عامة بل وتوطَّد في بعض جوانبه.
    Indeed, the United Nations-led peace process in the region has reached its critical juncture. UN بل أنني أعتقد أن عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة في المنطقة قد بلغت منعطفا حرجا.
    We have therefore an example of how an initiative by my Government to further cooperation with the neighbouring cities in the region has been frustrated because of extraneous events stemming from the Brussels process. UN هذا مثال يثبت أن مبادرة حكومتي بتعزيز التعاون مع المدن المجاورة في المنطقة قد أحبطت بسبب أحداث خارجية تنبع من عملية بروكسل.
    The remarkable economic development throughout the region has made South-East Asia one of the world's most dynamic regions for development. UN وأكدا أن التطور الاقتصادي المذهل الحاصل في شتى أنحاء المنطقة قد جعل من جنوب شرق آسيا واحدة من أكثر مناطق العالم حيوية بالنسبة للتنمية.
    To this end, strengthening regional collaboration with ECCAS, the African Union and the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA) will be critical, considering that the region has played an important role in responding to the recurrent crises in the country. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن من الأهمية بمكان تعزيز التعاون الإقليمي مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، نظرا إلى أن المنطقة قد أدّت دورا مهما في الاستجابة للأزمات المتكررة في البلد.
    In fact, the overall political situation in the region has not served further to advance the peace process. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    Sadly, neither party to the conflict in the region has paid proper respect to these principles as the death toll has continued to rise. UN ومن المؤسف، أن أيا من الطرفين في الصراع في المنطقة لم يول الاحترام المناسب لهذين المبدأين، إذ استمر عدد القتلى في الارتفاع.
    the region has thus returned to single-digit levels of inflation, as was the case between 1998 and 2001. UN ومن ثم عادت المنطقة إلى مستويات الرقم الواحد وهو ما كان عليه الحال في الفترة بين عامي 1998 و 2001.
    In this context, Latin America and the Caribbean registered a growth rate of 5.7 per cent in 2007; the region has thus been growing at rates in excess of 4.5 per cent for four years running. UN وفي هذا الصدد، سجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معدل نمو بلغ 5.7 في المائة في عام 2007، وبالتالي فإن المنطقة ما برحت تنمو بمعدلات تجاوزت 4.5 في المائة لمدة أربع سنوات على التوالي.
    This suggests that the region has the potential for reducing poverty faster than it did. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن المنطقة لديها القدرة للحد من الفقر بشكل أسرع مما حدث بالفعل.
    the region has one of the largest youth populations in the world. UN ويوجد في المنطقة واحد من أكبر تجمعات الشباب في العالم.
    the region has 36 least developed countries, landlocked developing countries, and small island developing States. UN وتقع بالمنطقة 36 من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    15. After two days of intensive and productive discussions, it became clear that the region has an enormous leadership potential in breaking with old paradigms and presenting creative visions. UN 15 - وبعد مناقشات مكثفة ومثمرة على مدى يومين كاملين، أصبح من الواضح أن المنطقة تملك إمكانات قيادية كبيرة قادرة على القطع مع النماذج القديمة وطرح رؤى ابتكارية.
    A culture of impunity in the region has existed for too long. UN إن ثقافة الإفلات من العقاب موجودة في المنطقة منذ وقت طال أمده.
    At the same time, the region has development potential that needs to be exploited in building the information society, particularly in terms of the common language and cultural heritage. UN وفي الوقت نفسه تتوفر لدى المنطقة إمكانات إنمائية ينبغي استغلالها لبناء مجتمع المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بـاللغة المشتركة والتراث الثقافي المشترك.
    In this context, the region has called for using the new indicators and the human development index for a better understanding of the state of its economies. UN وفي هذا السياق، فإن المنطقة دعت إلى استخدام المؤشرات الجديدة والدليل القياسي للتنمية البشرية لفهم حالة اقتصاداتها على نحو أفضل.
    the region has a mix of European, Commonwealth of Independent States (CIS) and Asian systems. UN ولدى المنطقة خليط من نظم أوروبا وآسيا ورابطة الدول المستقلة.
    The incursion by the late General Aidid and the consequent disruption in agricultural production in what is the principal grain-producing area of the country had repercussions for Somalia as a whole, resulting in major setbacks for humanitarian and rehabilitation activities from which the region has still not recovered. UN وقد ترتبت على غزو اللواء الراحل عيديد وما نتج عنه من تعطيل في اﻹنتاج الزراعي في منطقة هي منطقة اﻹنتاج الرئيسي للحبوب في البلد، عواقب بالنسبة للصومال ككل، أسفرت عن نكسات رئيسية لﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنعاشية لا تزال المنطقة تعاني منها.
    Consequently, as I said, hardly can it be said that the region has been spared any problems. UN وتبعا لذلك، وكما قلت، لا يمكننا أن نقول إن المنطقة كانت خالية من المشاكل.
    The discussions indicated that the region has a relatively well- developed institutional capacity for climate change issues. UN 11- وبيَّنت المناقشات أن المنطقة لها قدرة مؤسسية متطورة نسبياً لمجابهة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more