Many representatives and observers expressed their hope for the establishment of a just and comprehensive peace in the region in accordance with United Nations resolutions. It was suggested that a fact-finding mission should be sent to the region. | UN | وأعرب ممثلون ومراقبون كثيرون عن رجائهم بإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة واقترح ايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة. |
30. Article 4 of the Basic Law provides that the HKSAR shall safeguard the rights and freedoms of residents of the HKSAR and of other persons in the region in accordance with law. | UN | ٠٣ - وتنص المادة ٤ من القانون اﻷساسي على أن تكفل منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة حقوق وحريات سكان منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة واﻷشخاص اﻵخرين في المنطقة وفقا للقانون. |
He called upon the international community to put pressure on Israel to accept the deployment of an international peacekeeping force that would restore peace and security in the region in accordance with the relevant provisions of international law. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي. |
34. In addition, WFP continued to provide development assistance to the region in accordance with the priority sectors identified by OAU and in line with the mission statement of WFP. | UN | ٣٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، واصل البرنامج تقديم المساعدة اﻹنمائية إلى المنطقة وفقا للقطاعات ذات اﻷولوية التي حددتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وبما يتمشى مع بيان مهام البرنامج. |
Regional dialogue to review policies for the eradication of poverty and hunger in the region in accordance with the United Nations Millennium Declaration | UN | حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
The Majuro Declaration, which was adopted at the Conference, contained a commitment to establish a mechanism for the conservation and management of highly migratory fish stocks of the region in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | وتضمن إعلان ماجورو، الذي اعتمده المؤتمر، التزاما بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
The Declaration contained a commitment to establish a mechanism for the conservation and management of the highly migratory fish stocks of the region in accordance with the 1995 Fish Stocks Agreement. | UN | واشتمل اﻹعلان على التزام بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
This gives little cause to the local Serbs to believe that Croatia is willing to integrate the region in accordance with the said provisions and leads them to leave the region in an ever greater number. | UN | وذلك لا يعطي مبررا كبيرا للصرب المحليين للاعتقاد بأن كرواتيا على استعداد لدمج المنطقة وفقا ﻷحكام النصوص السالفة الذكر، ويؤدي بهم الى ترك المنطقة بأعداد متزايدة. |
The Association of Pacific Islands Maritime Training Institutions and Maritime Administrations was established to promote cooperation between maritime training institutions, maritime authorities and ship owners in implementing uniform standards of training, examination and certification of seafarers within the region in accordance with international maritime conventions and regional codes. | UN | وأُنشئت رابطة معاهد التدريب البحري والإدارات البحرية في جزر المحيط الهادئ لتعزيز التعاون بين مؤسسات التدريب البحري والسلطات البحرية وأصحاب السفن في تنفيذ قواعد موحدة لتدريب البحارة وامتحانهم وإصدار تراخيصهم في المنطقة وفقا للاتفاقات البحرية الدولية والمدونات الإقليمية. |
More than once, President Clinton has stressed, as he did in his statement at Damascus, the need for a comprehensive peace in the region in accordance with the resolutions of international legality and the land-for-peace principle. That puts the onus on the Clinton Administration to move Israel towards responding to the requirements of peace and of the resolutions of international legality, in consonance with the United States initiative. | UN | ولقد اعترف الرئيس كلينتــون أكثــر من مرة، ومنها تصريحاته في قمة دمشق، بضرورة الســـلام الشامل في المنطقة وفقا لقرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وهذا يرتب علـى إدارة الرئيس كلينتون الالتزام بالعمل لدفع إسرائيل إلى التجاوب مع متطلبات السلام وقرارات الشرعية الدولية وفق أسس مبادرتها. |
The Conference endorses the view of the States of South-East Asia that progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone, which conforms to generally recognized international principles of such a zone, will reinforce nuclear-weapon non-proliferation in the region in accordance with articles I, II and VII of the Treaty. | UN | ويؤيد المؤتمر رأي دول جنوب شرق آسيا القائل بأن التقدم صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، طبقا للمبادئ الدولية المعترف بها عموما بالنسبة لمناطق من هذا القبيل، سيعزز عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة وفقا للمواد اﻷولى والثانية والسابعة من المعاهدة. |
They did not affect the right of Israelis, including Arab Israelis, to enter the West Bank under the general permit currently in use, or the right of tourists to enter the region in accordance with the relevant provisions on tourism visas, which still applied. | UN | ولم يؤثرا على حق الإسرائيليين، بمن فيهم عرب إسرائيل، في زيارة الضفة الغربية بموجب تصريح يسري حالياً، كما لم يؤثرا على حق السياح في زيارة المنطقة وفقا للأحكام المتعلقة بالتأشيرات السياحية التي لا تزال سارية. |
- To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
:: To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots, | UN | " لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
- To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
Hence, rather than a diminishing of the powers of the military in the region in accordance with the Accord through the full activation and devolution of powers to the local civil administration and region-specific institutions, as well as the removal of all temporary military camps, there has been a further strengthening of the control of the military. | UN | ومن ثم فإنه بدلا من تقليص سلطات القوات المسلحة في المنطقة وفقا للاتفاق عن طريق تفعيل السلطات ونقلها تماما إلى الإدارة المدنية المحلية والمؤسسات المختصة بالمنطقة، فضلا عن إزالة جميع المعسكرات المؤقتة للقوات المسلحة، ما برح يحدث مزيد من التعزيز لسيطرة القوات المسلحة. |
2. Entrust the Permanent Secretariat of the General Treaty of Central American Economic Integration and the Secretariat for Central American Tourism Integration with the task of preparing, as a matter of urgency, a regional study designed to harmonize incentives to stimulate investment in tourism in the countries of the region in accordance with their characteristics. | UN | ٢ - تكليف اﻷمانة الدائمة للمعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى واﻷمانة العامة للتكامل السياحي في أمريكا الوسطى بإجراء، على سبيل الاستعجال، دراسة إقليمية تهدف إلى مواءمة الحوافز التي تشجع توظيف الاستثمارات السياحية في بلدان المنطقة وفقا لمميزاتها. |
2. Calls upon the Government of the Republic of Croatia and the local Serb community to cooperate with UNTAES in creating the conditions and taking the other steps necessary for holding local elections in the Region, in accordance with the Basic Agreement, the organization of which is the responsibility of UNTAES; | UN | ٢ - يطلب من حكومة جمهورية كرواتيا والطائفة الصربية المحلية أن تتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية في تهيئة الظروف واتخاذ الخطوات اﻷخرى اللازمة ﻹجراء انتخابات محلية في المنطقة وفقا ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي حيث تضطلع اﻹدارة الانتقالية بالمسؤولية عن تنظيمها؛ |
(i) The issue of the elimination of weapons of mass destruction in the region in accordance with the vision for a Middle East free from such weapons as the optimum solution to the risks of proliferation, and the need to firm up an effective, collective Arab position; | UN | (ط) قضية نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وفقاً للرؤية الداعية إلى جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بوصفها الحل الأمثل لخطورة انتشار هذه الأسلحة، وضرورة تكثيف موقف عربي جماعي نشط إزاءها. |
(iii) Ad hoc expert groups: meetings on economic and social performance and issues (2); regional dialogue to review policies for the eradication of poverty and hunger in the region in accordance with the Millennium Declaration (1); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والأداء في هذين المجالين (2)؛ حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الألفية (1)؛ |