"the region itself" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة نفسها
        
    • المنطقة ذاتها
        
    • المنطقة اﻹقليمية ذاتها
        
    Some 91 per cent of the commodities trade of the region took place within the region itself. UN وأشارت إلى أن نسبة 91 في المائة من تجارة المنطقة في السلع الأساسية تتم داخل المنطقة نفسها.
    How the situation is resolved matters to us all, not least the countries of the region itself. UN وطريقة حل هذه الحالة مسألة تهمنا جميعا، أقلها بلدان المنطقة نفسها.
    He noted that progress was as varied as the region itself. UN وأشار إلى أن التقدم المحرز متباين تباين المنطقة نفسها.
    The Security Council was prepared to support any viable proposals, but they had to come from the region itself, not from the Council. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. UN وسيؤدي الاتحاد اﻷوروبي دوره في التصدي لمشكلة اللاجئين بطريقة شاملة داخل المنطقة ذاتها.
    The technology transfer component has trained Indian engineers in the United Kingdom as well as in the region itself. UN وقام عنصر نقل التكنولوجيا من المشروع بتدريب المهندسين الهنود في المملكة المتحدة وفي المنطقة اﻹقليمية ذاتها.
    With such a vast size, reindeer herding is as diverse as the region itself. UN وبمساحة بهذا الحجم، فإن رعي الرنة يتنوع بتنوع المنطقة نفسها.
    Some States parties expressed the view that the region itself bore the responsibility for creating a political environment favourable to a successful Conference. UN وأعرب بعض الدول الأطراف عن رأي مفاده أن المنطقة نفسها تتحمل المسؤولية عن خلق بيئة سياسية مؤاتية لنجاح المؤتمر.
    Cooperation within the region itself is especially important. UN والتعاون داخل المنطقة نفسها ذو أهمية خاصة.
    Efforts originating in the region itself should be given every chance to prosper and should be fully recognized by the international community. UN وينبغي إعطاء الجهود الناشئة من المنطقة نفسها كل فرصة لتزدهر، والاعتراف الكامل بها من جانب المجتمع الدولي.
    That this is no longer the case reflects the extraordinarily positive developments and trends in the region itself. UN وكون أن هذه لم تعد الحالة السائدة اﻵن أمر يُعد انعكاسا للتطورات والاتجاهات اﻹيجابية للغاية الحاصلة في تلك المنطقة نفسها.
    It is Israel's position that a nuclear-weapon-free zone should originate from within the region itself through free and direct negotiations among all the region's constituents and should include mutual verification regimes. UN ويتمثل موقف إسرائيل في أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة نفسها عن طريق مشاورات طوعيـة ومباشرة فيما بين جميع اﻷطراف في المنطقة، وينبغي للمنطقة أن تتضمن نظم تحقق متبادلة.
    During the period covered by the present report, OSCE members visited the Abkhaz authorities in Sukhumi and Gali; UNOMIG facilitated these visits and briefed OSCE on the situation in Abkhazia either through its liaison office in Tbilisi or in the region itself. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، زار أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السلطات اﻷبخازية في سوخومي وغالي؛ ويسرت البعثة تلك الزيارات وأطلعت المنظمة على الحالة في أبخازيا، سواء عن طريق مكتب اتصالها في تبيليسي، أو في المنطقة نفسها.
    Our experience tells us that if a solution to any country's aspirations for to sovereignty and freedom, or a solution to a dispute among countries, is to be lasting and acceptable for the citizens of these those countries, the that solution must primarily come from within the region itself and from the negotiations of the countries concerned. UN ومما اكتسبتاه من تجربتنا نعرف أنه إذا ما أريد إيجاد حل لتطلعات أي بلد في السيادة والحرية، أو حل نزاع ما فيما بين البلدان بحيث يكون حلا دائما ًومقبولاً لدى مواطني تلك البلدان، فلا بد لهذا الحل من أن يأتي بالدرجة الأولى من داخل المنطقة نفسها ونتيجة مفاوضات تجريها البلدان المعنية.
    At the same time, within the region itself Serb extremists keep tensions at a high level. UN وفي نفس الوقت، فإن المتطرفين الصرب داخل المنطقة ذاتها يسهمون في استمرار التوترات على أشدها.
    Investments in the growth triangles in East Asia come largely from within the region itself. UN والاستثمارات في مثلثات النمو في شرق آسيا تأتي بدرجة كبيرة من داخل المنطقة ذاتها.
    This Central American commitment to the region itself and to the international community is being implemented through various actions and development projects. UN ويجري تنفيذ التزام أمريكا الوسطى هذا، تجاه المنطقة ذاتها وتجاه المجتمع الدولي، من خلال عديد من اﻷنشطة والبرامج اﻹنمائية المختلفة.
    In this regard, we request the Security Council to refrain from other parallel initiatives which might sideline the initiatives of the region itself. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يمتنع عن اتخاذ تدابير موازية أخرى قد تطرح جانبا مبادرات المنطقة ذاتها.
    It is noteworthy that the efforts of the peoples of the region itself were primarily responsible for the progress made in this area. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جهود شعوب المنطقة ذاتها هي المسؤولة بصورة أساسية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    The prevailing spirit of compromise fosters mutual trust and confidence among the parties concerned which, in turn, will have a salutary effect on the efforts to accelerate the peace process in the region itself. UN إن روح التوفيق السائدة تشجع تبادل الثقة بين اﻷطراف المعنية مما سيكون له أثر مؤات على الجهود الرامية الى تعجيل عملية السلم في المنطقة ذاتها.
    17.6 The overall objective of the programme is to assist member and associate member Governments to respond more effectively and efficiently to the global environment, which has an impact on the region, as well as to the rapidly changing environment within the region itself. UN ٧١-٦ والهدف العام للبرنامج هو مساعدة الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة على الاستجابة بصورة أكثر فعالية وكفاءة للبيئة العالمية التي لها تأثير على المنطقة اﻹقليمية فضلا عن الاستجابة للبيئة السريعة التغير داخل المنطقة اﻹقليمية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more