"the region must" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة أن
        
    • المنطقة يجب أن
        
    • أن المنطقة يجب
        
    In the interest of global peace, Israel, Palestine and the affected countries in the region must work together to resolve the conflict. UN ومن أجل السلام العالمي، ينبغي لإسرائيل وفلسطين والبلدان المتضررة في المنطقة أن تعمل سويا لتسوية هذا النزاع.
    All States in the region must urgently address these important issues. UN فيجب إذن على جميع دول المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة.
    All States in the region must urgently address these important issues. UN ويجب على جميع الدول في المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة.
    Our efforts for nuclear non-proliferation and international inspection in the region must be comprehensive, not selective. UN وجهودنا بشأن عدم الانتشار النووي والتفتيش الدولي في المنطقة يجب أن تكون شاملة، وليست انتقائية.
    Efforts to rebuild and develop the region must begin immediately. UN إن الجهود ﻹعادة بناء وإعمار هذه المنطقة يجب أن تبدأ فورا.
    the region must strive to consolidate all these processes and institutions and to deepen regional cooperation as a whole. UN وعلى المنطقة أن تسعى إلى تعزيز جميع هذه العمليات والمؤسسات وترسيخ التعاون الإقليمي ككل.
    All parties in the region must refrain from any activity that would foment further violence. UN ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف.
    This is an accomplishment of our societies that the Governments of the region must always be prepared to defend as one. UN وهذا إنجاز حققته مجتمعاتنا لا بد لحكومات المنطقة أن تكون مستعدة دائما للدفاع عنه متحدة.
    To stop the movement of terrorists across borders, the countries in the region must cooperate closely. UN وبغية وقف تنقل الإرهابيين عبر الحدود، لا بد لبلدان المنطقة أن تتعاون بشكل وثيق.
    65. the region must build up its capacity to face an adverse external environment by deepening trade and financial ties among the countries. UN 65 - ويجب على المنطقة أن تبني قدرتها على مواجهة بيئة خارجية مناوئة عن طريق تعميق الروابط التجارية والمالية بين بلدانها.
    Furthermore, in order to achieve universal primary education, the region must address the slowing down of growth in enrolment rates and the high numbers of children still out of school. UN وعلاوة على ذلك، من أجل تحقيق هدف تعميم التعليم، يجب على المنطقة أن تتصدي لتباطؤ النمو في معدلات التسجيل في المدارس وارتفاع أعداد الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة.
    All those challenges that the countries of the region must face are made worse by the impact of the Libyan crisis. UN لقد تفاقمت كل هذه التحديات التي يتعين على دول المنطقة أن تواجهها بسبب تأثير الأزمة الليبية.
    But the States of the region must also play their part. UN لكن على دول المنطقة أن تقوم بدورها أيضا.
    All the countries in the region must cooperate in fighting terrorism. UN ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    A sustainable peace in the region must take place within the framework of international law and relevant resolutions of the United Nations. UN فتحقيق السلام الدائم في المنطقة يجب أن يتم ضمن إطار القانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Its publication has reaffirmed the fact that transparency policies in the region must be comprehensive and not partial. UN وقد أكد نشر الكتاب أن سياسات الشفافية في المنطقة يجب أن تكون شاملة وليست جزئية.
    All the countries of the region must be included in the emerging settlement. Progress has been made on the Syrian track of the negotiations, but it has been too limited. UN إن جميع بلدان المنطقة يجب أن تدخل في عملية التسوية الحالية وقد أحرز تقدم على المسار السوري في المفاوضات، ولكنه ما زال محدودا جدا.
    However, it proved impossible to add a clause specifying that companies establishing themselves in the region must operate the System because there is no regional infrastructure to provide certification in all Central American countries. UN ومع ذلك، ثبت أنه من المستحيل إضافة بند يحدد أن الشركات التي توطّد أقدامها في المنطقة يجب أن تعمل بالنظام لأنه ليس هناك بنية تحتية إقليمية تقدِّم الترخيص في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    The foundations of peace and stability in the region must be based on an historic reconciliation, which should embody such notions as compromise, mutual trust and respect, safe and recognized borders and good neighbourliness. UN وأسس السلام والاستقرار في المنطقة يجب أن تقوم على مصالحة تاريخية ينبغي بدورها أن تجسد مفاهيم مثل التسوية والثقة المتبادلة والاحترام وحدودٍ آمنة معترف بها وحسن الجوار.
    Brunei Darussalam believes that lasting peace for the people of the region must be based on relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN وتعتقد بروني دار السلام أن السلام الدائم لشعوب المنطقة يجب أن يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    the region must not remain an exporter of raw materials but must continue to move towards industrialization. UN وقال أن المنطقة يجب ألا تبقى مصدرة للمواد الخام بل يجب أن تسير قدما نحو التصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more