"the region since" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة منذ
        
    This represents the first coup in the region since the end of the cold war. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    In 2008, the most significant and prolonged cycle of economic expansion experienced in the region since 1970 came to an end. UN وفي عام 2008، انتهت أهم وأطول دورة توسع اقتصادي شهدتها المنطقة منذ عام 1970.
    (i) Achievements in implementing Agenda 21 in the region since the United Nations Conference on Environment and Development; UN `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    About two thirds have been issued to the pre-war residents of the region, and about on third to persons who moved into the region since 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    It goes on to say that two thirds of the documents were issued to pre-war residents of the region and one third to persons who had moved into the region since 1991. UN ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    As of today, there have been over 200,000 civilian casualties and nearly 2 million displaced persons from the region since the outbreak of the conflict. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    In Europe, there has been a 27 per cent decrease in the number of shops in the region since 1998. UN وفي أوروبا، حدث انخفاض بنسبة 27 في المائة في عدد المتاجر في المنطقة منذ عام 1998.
    I travelled three times to the region since becoming Secretary-General. UN وقد سافرتُ ثلاث مرات إلى المنطقة منذ أن توليتُ منصب الأمين العام.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    The armed forces of Afghanistan have incessantly been engaged in combating and containing the spread of terrorism in Afghanistan and the region since the emergence of the Taliban and Al Qa`ida terrorist networks. UN ما انفكت القوات المسلحة الأفغانية تكافح وتحتوي انتشار الإرهاب في أفغانستان وفي المنطقة منذ ظهور شبكتي طالبان والقاعدة.
    The Regional Director also highlighted some of salient developments in the region since the last Board session. UN وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية.
    Several cooperation projects have been carried out in the region since 1994. UN أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994.
    Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. UN والسياحة الأثرية والتاريخية موجودة في المنطقة منذ ستينات القرن العشرين على الأقل، ولكن لم تُؤخذ الشعوب الأصلية المحلية بعين الاعتبار كجهات مستفيدة إلا مؤخرا.
    In order to confer renewed vitality on the zone as a relevant mechanism to foster cooperation and development, the representatives of the member States met in Brasilia to build upon what has been achieved by the countries of the region since the second meeting in Abuja. UN ومن أجل إضفاء حيوية متجددة على المنطقة باعتبارها آلية هامة لتعزيز التعاون والتنمية، اجتمع ممثلو الدول اﻷعضاء في برازيليا للبناء على ما أنجزته بلدان المنطقة منذ الاجتماع الثاني في آبوجا.
    Tsunamis have reportedly killed more than 3,500 people in the region since the mid-nineteenth century, according to the National Oceanic and Atmospheric Administration. UN وقد أدّت هذه الأمواج المدية إلى مقتل أكثر من 500 3 شخص في المنطقة منذ منتصف القرن التاسع عشر، وفقاً للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي.
    The International Computer Driving Licence programme has been present in the region since 2003 and has been enjoyed by many, including women. UN إن البرنامج الدولي لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب موجود في المنطقة منذ عام 2003، وقد استفاد منه كثيرون، ومنهم نساء.
    She noted that although a number of encouraging developments had occurred in the region since the report was issued, the situation of children affected by the Lord's Resistance Army (LRA) remained dire, as grave violations continued to be perpetrated. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من حدوث تطورات مشجعة في المنطقة منذ صدور التقرير، لا تزال أحوال الأطفال المتضررين من أعمال جيش الرب للمقاومة قاسية إذ يتواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة في حقهم.
    Secretary of State Clinton announced at the London conference that the United States would increase our humanitarian assistance to the Horn of Africa by $64 million, bringing our total emergency assistance to the region since 2011 up to more than $934 million. UN ولقد أعلنت وزيرة الخارجية كلينتون في مؤتمر لندن أن الولايات المتحدة ستزيد مساعداتنا الإنسانية في القرن الأفريقي بمبلغ 64 مليون دولار، ليصل إجمالي المساعدات الطارئة التي نقدمها إلى المنطقة منذ عام 2011 إلى أكثر من 934 مليون دولار.
    Suffice it to say that the wave of changes that has encompassed the region since last year has dramatically altered the security situation and the political and societal status quo in many Middle Eastern societies and beyond. UN ويكفي أن نقول إن موجة التغييرات التي عمت المنطقة منذ العام الماضي غيرت بشكل جذري الحالة الأمنية والوضع السياسي والمجتمعي الراهن في العديد من مجتمعات منطقة الشرق الأوسط وما وراءها.
    The Central America-4 (CA-4) Presidents reviewed the overall state of Central American integration and the main threats confronting the democratic process that has existed in the region since the signing of the Esquipulas II Agreements. UN واستعرض رؤساء دول أمريكا الوسطى الأربعة الحالة العامة للتكامل في أمريكا الوسطى والتهديدات الرئيسية التي تقوِّض العملية الديمقراطية التي تعرفها هذه المنطقة منذ التوقيع على اتفاقات إسكيبولاس الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more