"the region through the" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة من خلال
        
    • المنطقة عن طريق
        
    • المنطقة وذلك
        
    • للمنطقة من خلال
        
    The Network also plans to publicize Forests 2011 activities in the region through the Network's website and newsletters; UN كما تعتزم الشبكة تعميم أنشطة الغابات، 2011، في المنطقة من خلال الموقع الشبكي للشبكة ورسائلها الإخبارية؛
    It facilitated the emergence of the Rainbow Strategy in 2007, as a way of structuring UNODC efforts in the region through the setting of common targets. UN وسهّلت المبادرة انبثاق ' استراتيجية قوس قزح` في عام 2007 كوسيلة لتنظيم جهود المكتب في المنطقة من خلال وضع أهداف مشتركة.
    The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة الآن أن تنظر إلى أحداث في المنطقة من خلال عدسة مشوهة تنظر إلى الأمور من جانب واحد.
    A knowledge repository has been built up for the region through the project's information portal. UN وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع.
    ASEAN ministers would continue to respond to the transnational crime challenges facing the region through the Association's sectoral bodies. UN وسيواصل وزراء الرابطة التصدي لتحديات الجريمة عبر الوطنية التي تواجه المنطقة عن طريق الهيئات الفرعية التابعة للرابطة.
    The Commission was also able to expand its outreach in the region through the accession of three new members: Libya, Morocco and Tunisia. UN وتمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق انتشارها في المنطقة من خلال انضمام ثلاثة أعضاء جدد، وهم تونس وليبيا والمغرب.
    Reports of these activities have been made available to all countries of the region through the relevant government ministries. UN وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية.
    Billions of dollars had been spent to develop the region through the building of facilities and infrastructure in line with international standards, with many services provided at nominal costs. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على تنمية المنطقة من خلال إقامة المرافق والبنى التحتية المطابقة للمعايير الدولية، مع توفير العديد من الخدمات لقاء رسوم رمزية.
    CARICOM promoted the implementation of the resolution in the region through the work of its regional coordinator, conducted dialogues and cooperated with the Committee members and experts on joint activities, including visits to Trinidad and Tobago and Grenada. UN وعززت الجماعة الكاريبية تنفيذ القرار في المنطقة من خلال عمل منسقها الإقليمي، وأجرت حوارات مع أعضاء اللجنة وخبرائها وتعاونت معهم في ما يتعلق بالأنشطة المشتركة، بما في ذلك القيام بزيارتين إلى ترينيداد وتوباغو وغرينادا.
    The assessment will review the status of biodiversity and ecosystem services pertaining to human well-being in the region through the lens of the sustainable development agenda and the forthcoming sustainable development goals. UN وسيستعرض التقييم حالة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في ما يتعلق برفاه الإنسان في المنطقة من خلال عدسة جدول أعمال التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المستدامة المقبلة.
    :: Coordinate the efforts of the participating countries in the region through the dissemination of information, training, and promotion of ICP standards and guidelines, including the use of specialized ICP software UN :: تنسيق جهود البلدان المشاركة في المنطقة من خلال نشر المعلومات والتدريب وتعزيز معايير وتوجيهات لبرنامج المقارنات الدولية، بما في ذلك استخدام البرمجيات الخاصة بالبرنامج
    It was aimed at positioning the Basel Convention as the right mechanism for solving the used lead-acid battery problem in the region through the promotion of a regional environmentally sound management solution. UN ويهدف النهج إلى وضع اتفاقية بازل كآلية مناسبة لحل مشكلة البطاريات الرصاصية الحامضية المستعملة في المنطقة من خلال النهوض بحل إقليمي للإدارة السليمة بيئياً.
    Population information will be disseminated to policy makers and programme managers throughout the region through the publication of technical reports, a journal and newsletters and by electronic means. UN وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية.
    Population information will be disseminated to policy makers and programme managers throughout the region through the publication of technical reports, a journal and newsletters and by electronic means. UN وستوزع المعلومات السكانية على واضعي السياسات ومديري البرامج في كامل المنطقة من خلال نشر تقارير تقنية وصحفية ونشرات إخبارية وبالوسائط اﻹلكترونية.
    ECOWAS had been able to resolve complex humanitarian issues in the region through the active cooperation and assistance of the United Nations. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيااستطاعت حل المشاكل الإنسانية المعقدة في المنطقة من خلال التعاون والمساعدة بصورة فعالة من جانب الأمم المتحدة.
    As the political and security situation began to improve in the region through the holding of multilateral talks, there was greater potential for UNIDO involvement. UN وهناك احتمالات أكبر لمشاركة اليونيدو، مع بداية تحسّن الوضع السياسي والأمني في المنطقة من خلال عقد محادثات متعددة الأطراف.
    During the period under review, the Department intensified its network of gift-and-exchange partners in the region through the Dag Hammarskjöld Library. UN ففي الفترة المشمولة بالاستعراض، عززت اﻹدارة شبكتها المعنية بشركائها في تقديم الهبات والمبادلة في المنطقة من خلال مكتبة داغ همرشولد.
    Thailand had led and coordinated the ASEAN Food Security Information System to strengthen food security in the region through the analysis and dissemination of food security-related information. UN وأردفت قائلة إن تايلند قامت بقيادة وتنسيق نظام معلومات الأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز نظام الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحليل المعلومات ذات الصلة بالأمن الغذائي ونشرها.
    Noting that the diplomatic efforts so far undertaken by the region through the Chair of the Summit, President Yoweri Museveni, have created a lull in the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo, UN وإذ نلاحظ أن المساعي الدبلوماسية المبذولة حتى الآن في المنطقة عن طريق رئيس مؤتمر القمة، الرئيس يوويري موسيفيني، قد هدّأت من حدة القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    The objective of the workshop was to contribute to the improvement of the well-being of the population in the region through the integration and development of sanitation policies into sustainable development strategies and to share best practices and identify solutions appropriate to the region. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو المساهمة في النهوض برفاه السكان في المنطقة عن طريق إدماج ووضع سياسات التصحاح داخل استراتيجيات التنمية المستدامة، وتبادل أفضل الممارسات، وتحديد الحلول المناسبة للمنطقة.
    The United Nations helped with disarmament and demilitarization in several parts of the region, through the United Nations Observer Group in Central America from 1989 to 1992. UN وقد قدمت الأمم المتحدة المساعدة في نزع السلاح والتخلص من الطابع العسكري في عدة أجزاء من المنطقة وذلك من خلال فريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى في الفترة من 1989 إلى 1992.
    It has already confirmed its willingness to contribute to this objective and to the economic renewal of the region through the development of contractual relations with the countries of the former Yugoslavia, keeping in mind the fundamental principles which govern such relations. UN وقد أكد بالفعل رغبته في اﻹسهام في هذا الهدف وفي التجدد الاقتصادي للمنطقة من خلال تطوير علاقات تعاقدية مع بلدان يوغوسلافيا السابقة، مع مراعاته المبادئ اﻷساسية التي تحكم هذه العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more