All this provides an example of the matching of the political will of the parties to the conflict to the capacity in the region to implement the agreed settlement. | UN | وهذا كله يقدم مثلا لتناسب الارادة السياسية ﻷطراف الصراع مع القدرة الكائنة في المنطقة على تنفيذ التسوية المتفق عليها. |
Overall development would also augment the capacity of Governments in the region to implement policies that would ensure the well-being of children and provide the basic social protection for their families, thus curbing the intergenerational transfer of poverty. | UN | ومن شأن التنمية الشاملة أن تزيد أيضاً من قدرة الحكومات في المنطقة على تنفيذ سياسات تكفل رفاه الأطفال وتوفر الحماية الاجتماعية الأساسية لأسرهم، وبالتالي الحد من انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل. |
During the biennium, efforts were made to enhance the capacities of the countries of the region to implement and follow up international and national commitments on sustainable development and human settlements. | UN | خلال فترة السنتين، بذلت الجهود من أجل تعزيز قدرات بلدان المنطقة على تنفيذ ومتابعة الالتزامات الدولية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمستوطنات البشرية. |
In addition, employment opportunities also remain very limited in the north, and development partners tend to rely on manpower from outside the region to implement assistance projects. | UN | وإضافة إلي ذلك، لا تزال فرص التوظيف محدودة جدا في الشمال، وينزع الشركاء الإنمائيون إلى الاعتماد على القوى العاملة الآتية من خارج المنطقة لتنفيذ مشاريع المساعدة. |
The Security Council calls upon the States of the region to implement their commitments under the Dakar Accord, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempts to seize power by force. | UN | ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة. |
:: Assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes | UN | :: تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
In another initiative to support States in the region to implement practical disarmament measures, the Regional Centre in Lima and its partners initiated a long-term assistance package to Brazil, Paraguay and Uruguay on improving the safety and security of firearms, ammunition and explosives stockpile facilities. | UN | وفي مبادرة أخرى لمساعدة دول المنطقة على تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح، بدأ المركز الإقليمي في ليما وشركاؤه في تنفيذ برنامج مساعدة طويل الأجل لفائدة البرازيل وباراغواي وأوروغواي في مجال تحسين سلامة وأمن منشآت تخزين الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات. |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ الحظر على الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ولمراقبة الحدود؛ |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ولمراقبة الحدود؛ |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ الحظر على الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ولمراقبة الحدود؛ |
- assessing the capacity of States in the region to implement fully the arms embargo, including through a review of national customs and border control regimes; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
The realization of those hopes will depend on the ability of the individual countries in the region to implement institutional, governmental and economic reforms, and on the fulfilment of the political criteria of the European Union, including full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and progress in the field of respect for the rights of minorities. | UN | ويعتمد تحقيق تلك الآمال على قدرى فرادى البلدان، في المنطقة على تنفيذ الإصلاحات المؤسسية والحكومية والاقتصادية، والوفاء بالمعايير السياسية للاتحاد الأوروبي، بما في ذلك التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكذلك التقدم في مجال احترام حقوق الأقليات. |
Work in the area of sustainable energy contributed to enhancing capacity in the region to implement the United Nations Framework Convention on Climate Change and resulted in the mobilization of resources in support of activities to mitigate the effects of climate change in the region. | UN | وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة. |
We urge national and local governments in the region to implement integrated transport and land-use policy that addresses transportation priorities in the overall context of urban and regional planning and economic activities, taking into account the potential for shortening travel distance and reducing travel demand. | UN | ونحث الحكومات الوطنية والمحلية في المنطقة على تنفيذ سياسة متكاملة في مجال النقل واستغلال الأراضي تعالج أولويات النقل في السياق الشامل للتخطيط الحضري والإقليمي والأنشطة الاقتصادية، مع مراعاة إمكانات تقليص مسافة السفر وتخفيض الطلب على السفر. |
Mexico welcomed the recent steps taken to increase UNIDO's presence in the region. The local financial and political support given to projects attested to the readiness of the Governments of the region to implement projects with the Organization. | UN | وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة. |
The Council calls upon the States of the region to implement their commitments under the Dakar Agreement, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempts to seize power by force. | UN | ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة ومحاولاتها للاستيلاء على السلطة بالقوة. |
Therefore, we are trying in the region to implement policies of complementarity and solidarity, and not of competition. | UN | لذلك، فإننا نحاول في المنطقة تنفيذ سياسات التكاملية والتضامن، وليس التنافس. |
The strategy will focus on strengthening the technical capacity of the countries of the region to implement and manage sustainable public policies that reconcile growth, the protection of the natural resource endowment and social equity with the sustainable use of natural resources. | UN | وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ وإدارة السياسات العامة المستدامة التي توفق بين النمو وحماية ميراث الموارد الطبيعية والإنصاف الاجتماعي وبين الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
13. Further demands that all parties and all States ensure the cooperation with the Group of Experts of individuals and entities within their jurisdiction or under their control, and calls on all States in the region to implement fully their obligations under paragraph 12 above; | UN | 13 - يطالب كذلك جميع الأطراف وجميع الدول أن تكفل تعاون كل من يخضع لولايتها أو سيطرتها من أفراد وكيانات مع فريق الخبراء، ويدعو جميع الدول في المنطقة لأن تنفذ بشكل كامل التزاماتها بموجب الفقرة 11 أعلاه؛ |
19. Further demands that all parties and all States ensure the cooperation with the Group of Experts of individuals and entities within their jurisdiction or under their control, and calls on all States in the region to implement fully their obligations under paragraph 18 above; | UN | 19 - يطالب كذلك جميع الأطراف وجميع الدول أن تكفل تعاون كل من يخضع لولايتها أو يقع تحت سيطرتها من أفراد وكيانات مع فريق الخبراء، ويدعو جميع دول المنطقة إلى التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب الفقرة 18 أعلاه؛ |
RECSA assists 12 States in the region to implement their national plans under the framework of the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons. | UN | ويقدم المركز المساعدة لـ 12 دولة في المنطقة في تنفيذ خططها الوطنية ضمن إطار بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها والحد منها. |
It was noted that El Salvador was the second country in the region to implement the " Delivering as one " modality. | UN | ولوحظ أن السلفادور هي ثاني بلد في المنطقة ينفذ منهج " توحيد الأداء " . |