"the region to which" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة التي
        
    West Africa, the region to which Côte d'Ivoire belongs, has been facing growing insecurity for a few years. UN إن غرب أفريقيا، المنطقة التي تنتمي اليها كوت ديفوار، ما زالت تواجه عدم أمان متزايدا منذ بضع سنوات.
    His country was convinced that the region to which it belonged could be made into a zone free from anti-personnel mines. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    The withdrawal of nuclear weapons from the territory of the region, to which I have already referred, and the current nuclear-weapon-free status of Eastern and Central European States should be consolidated through legally binding commitments. UN إن الحالة التي انبثقت من سحب الأسلحة النووية من أراضي المنطقة التي أشرت إليها، والمركز الراهن لدول أوروبا الشرقية والوسطى بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، ينبغي تعزيزهما بالتزامات ملزمة قانونا.
    Africa was the region to which Japan attached special priority and it was also the region that UNIDO intended to concentrate on. UN وقال ان افريقيا هي المنطقة التي توليها اليابان أولوية خاصة ، وهي أيضا المنطقة التي تنوي اليونيدو التركيز عليها .
    There are over 750 vacant and habitable houses in the region to which Croats could return immediately. UN ويوجد ما يربو على ٧٥٠ منزلا شاغرا وصالحا للسكنى في المنطقة التي يمكن أن يرجع إليها الكروات فورا.
    Chile reached out to the world from the region to which it belonged, Latin America. UN وإن شيلي تمد يديها إلى العالم من المنطقة التي تنتمي إليها، أمريكا اللاتينية.
    To put it plainly, no permanent member has represented the interests of the region to which it belongs. UN وبصراحة، ما من عضو دائم مثّل مصالح المنطقة التي ينتمي إليها.
    This will allow Afghanistan to become once again a positive factor for peace and stability in the region to which it belongs. UN وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها.
    Furthermore, the region to which the arrangements among them apply should be defined appropriately, taking into account its specific conditions and characteristics. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تحديد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات تحديدا مناسبا، مع مراعاة ظروفها وسماتها الخاصة.
    We are especially pleased because you create history by being the first person from the region to which Grenada belongs to hold the prestigious post of General Assembly Presidency, coming as you do from our sister Caribbean Community (CARICOM) country, the Republic of Guyana. UN ونحن سعداء على وجه الخصوص ﻷنك صنعت التاريخ بكونك أول شخص من المنطقة التي تنتمي اليها غرينادا لتولي منصب رئيس الجمعية العامة الرفيع حيث إنك تأتي من بلد شقيق لنا من مجموعة الكاريبي هو جمهورية غيانا.
    Secondly, States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements between them apply. UN ثانيا، ينبغي للدول المشاركة في الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح أن تحدد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات المعقودة بينها؛
    I begin by apologizing that I limit myself to a statement about actions taken by Central Africa, the region to which Gabon belongs. UN أبدأ كلمتي بالاعتذار لأن كلمتي سوف تقتصر على الإجراءات التي اتخذتها منطقة وسط أفريقيا، وهي المنطقة التي تنتمي إليها غابون.
    Further, the States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements among them apply. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول المشاركة في الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة ينبغي أن تحدد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات المتفق عليها فيما بينها.
    A number of delegations objected to giving priority to certain regions and suggested that support and assistance should be given to any country in need regardless of the region to which it belonged. UN واعترض عدد من الوفود على إيلاء اﻷولوية لبعض المناطق واقترح تقديم الدعم والمساعدة إلى أي بلد في حاجة إليها بغض النظر عن المنطقة التي ينتمي إليها.
    Such references are out of step with the close overall relationship that today exists between the Kingdoms of Spain and Morocco, both bilaterally and in the region to which we, as neighbours, belong. UN وهذه اﻹشارات لا تتماشى ومجمل العلاقة الوثيقة القائمة اليوم بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو كجيران في المنطقة التي ننتمي إليها.
    Against the background of the negative developments in the region to which I have referred, let me briefly share some information about the positive economic performance of my country. UN وإزاء خلفية التطورات السلمية في المنطقة التي أشرت إليها، أود أن أتقاسم بإيجاز بعض المعلومات عن الأداء الاقتصادي الإيجابي لبلدي.
    12. The States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define, as appropriate, the region to which the arrangements among them apply. UN ١٢ - ينبغي للدول المشاركة في ترتيبات اقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تحدد، عند الاقتضاء، المنطقة التي تسرى عليها الترتيبات الموضوعة بين هذه الدول.
    As part of the United Nations system, the Commission is the natural place for dealing with issues related to such cooperation, for it is not merely a regional arrangement for expressing the needs and particularities of the region to which it belongs, but also the embodiment, at the regional level, of the universal purposes and principles set forth in the Charter and resolutions of the United Nations. UN فهي، باعتبارها جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، المكان الطبيعي لمعالجة القضايا المرتبطة بهذا التعاون، إذ أنها ليست مجرد ترتيب إقليمي للتعبير عن احتياجات وخصائص المنطقة التي تنتمي إليها، بل إنها، في ذات الوقت، تجسيد للمبادئ والمقاصد العالمية لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها على المستوى اﻹقليمي.
    As part of the United Nations system, the Commission is the natural place for dealing with issues related to such cooperation, for it is not merely a regional arrangement for expressing the needs and particularities of the region to which it belongs, but also the embodiment, at the regional level, of the universal purposes and principles set forth in the Charter and resolutions of the United Nations. UN فهي، باعتبارها جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، المكان الطبيعي لمعالجة القضايا المرتبطة بهذا التعاون، إذ أنها ليست مجرد ترتيب إقليمي للتعبير عن احتياجات وخصائص المنطقة التي تنتمي إليها، بل إنها، في ذات الوقت، تجسيد للمبادئ والمقاصد العالمية لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها على المستوى اﻹقليمي.
    At the same time, the recession in the global economy has contributed to the fact that the region to which I belong, Latin America and the Caribbean, is facing its third consecutive year of economic stagnation with all that that entails. UN وفي نفس الوقت، أدى الكساد في الاقتصاد العالمي إلى أن تواجه المنطقة التي أنتمي إليها، وهي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ركودا اقتصاديا للسنة الثالثة على التوالي، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more