"the region who" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة الذين
        
    • المنطقة ممن
        
    • المنطقة كانوا
        
    I commend the efforts of the international community, including leaders in the region who are working hard to support the parties. UN وأشيد بجهود المجتمع الدولي، بما في ذلك جهود الزعماء في المنطقة الذين يعملون بكد لدعم الطرفين.
    Every civilized nation, including those in the Muslim world, must support those in the region who are offering a more hopeful alternative. UN كل أمة متحضرة، بما في ذلك أمم العالم الإسلامي، يجب أن تساعد أبناء المنطقة الذين يقدمون بديلا أكثر أملا.
    Developing agriculture could be the means of improving the lives of the 80 per cent of the population of the region who were now trapped in extreme poverty. UN وتنمية الزراعة يمكن أن تكون الوسيلة لتحسين حياة 80 في المائة من سكان المنطقة الذين يقعون الآن في شراك الفقر المدقع.
    While being a victim of the disaster ourselves, we have never nonetheless attempted to do all we can, within our capacity and resources, to help our friends in the region who are in greater need. UN ورغم أننا نحن أنفسنا ضحايا للكارثة، فإننا مع ذلك حاولنا أن نفعل كل ما في وسعنا، في حدود طاقتنا ومواردنا، لمساعدة أصدقائنا في المنطقة ممن هم في حاجة أكبر إلى المساعدة.
    It was therefore equally important to address poverty and empower young people in the region who might otherwise be vulnerable to the Al-Shabaab ideology. UN ولذلك فإنه من المهم بنفس القدر مواجهة مشكلة الفقر وتمكين شباب المنطقة ممن يمكن أن يكونوا عرضة لاعتناق أيديولوجية حركة الشباب.
    The root cause was the massive movement of people in the region who suffered from extreme poverty, environmental degradation and political instability. UN والسبب الأساسي هو التنقل الجماعي لسكان المنطقة الذين يعانون الفقر المدقع والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي.
    The inhabitants of the region, who previously hid in their houses in fear of the guerrillas, all turned to the streets in a surge of joy. Open Subtitles سكان المنطقة , الذين في السايق احتموا في بيوتهم خوفا من الجماعات المسلحة ظهروا في الشوارع في موجة من الفرح
    We must especially translate that support into concrete acts that would, for the immense majority of the populations in the region who desire peace, restore the hope of a better tomorrow. UN ويجب علينا، بصفة خاصة، أن نترجم ذلك الدعم الى أعمال محددة تعيد اﻷمل بغد أفضل للغالبية الساحقة من سكان المنطقة الذين يتوقون الى إقرار السلم.
    Representatives from States in the region who have been actively involved in the preparation and submission of their State party report and who would be interested in sharing their experience with other States by becoming a trainer would also be invited. UN وسيُدعى للمشاركة أيضا ممثلو دول المنطقة الذين يشاركون بنشاط في إعداد وتقديم تقارير الدول الأطراف والذين يبدون اهتماما بتبادل خبراتهم مع الدول الأخرى عبر العمل بصفة مدربين.
    78. The Office of the Prosecutor highly commends the contributions of legal professionals from the region who have worked in The Hague as part of the project. UN 78 - ويشيد مكتب المدعي العام بشدة بإسهامات اختصاصيي القانون من المنطقة الذين عملوا في لاهاي في إطار المشروع.
    His delegation regretted that local staff members of UNRWA were the only United Nations personnel in the region who did not receive hazard pay. UN ويعرب وفد بلده عن الأسف لأن الموظفين المحليين في الأونروا، هم موظفو الأمم المتحدة الوحيدون في المنطقة الذين لا يحصلون على بدل مخاطر.
    The Survey's intended readers are the government officials of countries of the region who are directly involved in macroeconomic policy formulation and implementation and it is also disseminated to the specialized public and organizations working on these issues. UN ويتمثل جمهور قراء الدراسة في المسؤولين الحكوميين ببلدان المنطقة الذين يشاركون بشكل مباشر في صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي كما توزع أيضا على جمهور المتخصصين والمنظمات العاملة في هذه القضايا.
    It was felt that the document clearly reflected the situation regarding the protection of children and women in the region who were still experiencing the negative impact of the economic and political changes that had occurred over the past 10 years. UN وقيل إن الوثيقة تصور بشكل واضح الحالة فيما يتعلق بحماية الأطفال والنساء في المنطقة الذين لا يزالون يتعرضون للآثار السلبية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية.
    He therefore stresses the need for additional attention to the need for human rights training and effective control of police officers in the region who currently fall outside of the multi-ethnic police project. UN ولذلك، فهو يشدد على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب في مجال حقوق الإنسان وفرض رقابة فعلية على عناصر الشرطة في المنطقة الذين لا يشملهم في الوقت الحاضر مشروع الشرطة المتعددة الإثنيات.
    The Transitional Administrator also wrote to Dr. Stanimirović, President of the local Executive Council, outlining elements of the political package and urging the local Serb leadership to represent responsibly the interests of those Serbs from the region who wished to stay in Croatia. UN وكتب مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة أيضا إلى الدكتور ستانيميروفيتش رئيس المجلس التنفيذي المحلي، يلخص فيها عناصر الخطة السياسية ويحث فيها زعماء الصرب المحليين على القيام على نحو مسؤول، بتمثيل مصالح صرب المنطقة الذين يرغبون في البقاء في كرواتيا.
    (a) Residents of the region who were listed in the 1991 census and who stayed in the region and collected their pre-printed Croatian documents (domovnica and identity card). UN )أ( المقيمون في المنطقة الذين تم إدراجهم في تعداد السكان لعام ١٩٩١ والذين ظلوا في المنطقة وحصلوا على الوثائق الكرواتية )دوموفنيكا Domovinica أو بطاقة الهوية(.
    In that connection, the workshop recommended the establishment of a register of specialists in the region who, with the support of experts, could constitute an educational force that could unite to provide training to the countries of the region in areas identified as priorities. UN وفي هذا الصدد، أوصت حلقة العمل بإنشاء سجل بالأخصائيين في المنطقة الذين يمكن أن يشكلوا، بدعم من الخبراء، قوة تعليمية يمكنها أن تتحد لتقديم التدريب إلى بلدان المنطقة في المجالات المستبانة بصفتها أولويات.
    Representatives from States in the region who have been actively involved in the preparation and submission of their State party report and who would be interested in sharing their experience with other States by becoming a trainer would also be invited. UN وسيدعى أيضا ممثلون من دول المنطقة ممن شاركوا بنشاط في إعداد وتقديم تقرير الدولة الطرف التي ينتمون إليها وممن يبدون الاهتمام بإطلاع الدول الأخرى على تجاربهم بالمشاركة كمدربين.
    A direct result of this programme has been the creation of a pool of resource persons in the region who can design and deliver leadership training for elected local leaders. UN وكان من النتائج المباشرة لهذا البرنامج إيجاد مجمعة من الأشخاص ذوي الخبرة في المنطقة ممن يستطيعون تصميم وتنفيذ تدريب القيادات من أجل القادة المحليين المنتخبين.
    Such incidents have caused concern among Croatian Serb residents of the region who are considering returning to their homes elsewhere in Croatia and are discouraged by fear for their safety. UN وأثارت هذه الحوادث قلق الصرب الكروات المقيمين في المنطقة ممن يفكرون في العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى في كرواتيا ويثنيهم عن ذلك الخوف على سلامتهم.
    The Centre invited 12 interns from the region who had been contributing to its substantive and administrative work. UN ودعا المركز للمشاركة في هذا البرنامج 12 متدربا من المنطقة كانوا يسهمون في أعماله الفنية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more