"the regional authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الإقليمية
        
    • والسلطات الإقليمية
        
    • سلطات الأقاليم
        
    • للسلطات الإقليمية
        
    • السلطات الاقليمية
        
    • سلطات المناطق
        
    Lastly, in time it will be necessary to involve the regional authorities in escorting ships along the coast. UN وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل.
    In Somalia the regional authorities of Puntland declared an emergency, and the Transitional Federal Government appealed for assistance. UN وفي الصومال أعلنت السلطات الإقليمية لبونتلاند حالة طوارئ كما وجهت الحكومة الاتحادية الانتقالية نداء لتقديم المساعدة.
    Tensions between the regional authorities of " Puntland " and " Somaliland " also continued. UN كما استمرت التوترات بين السلطات الإقليمية لكل من ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند``.
    The Committee further welcomes the agreement on this subject between the federal and the regional authorities. UN وترحب اللجنة كذلك بالاتفاق المعقود بين السلطات الفيدرالية والسلطات الإقليمية بهذا الشأن.
    The Committee further welcomes the agreement on this subject between the federal and the regional authorities. UN وترحب اللجنة كذلك بالاتفاق المعقود بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية بهذا الشأن.
    the regional authorities fund and implement targeted programmes to support education in the native languages of small indigenous peoples. UN وتقوم سلطات الأقاليم بتمويل وتنفيذ البرامج المحددة الرامية إلى تعزيز التعليم باللغة الأم في مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد.
    The total approved budget for the regional authorities for culture is SK 784,891 thousand in 2000. UN ولقد بلغ مجموع ميزانية عام 2000 المعتمدة للسلطات الإقليمية لتغطية نفقات الأنشطة الثقافية 891 784 كورونا سلوفاكياً.
    Arrangements made with the regional authorities to collect the assistance goods directly from the UNHCR warehouse in Tbilisi and transport them to the respective regions accelerated the process and reduced transport costs. UN وأدت الترتيبات المعقودة مع السلطات الاقليمية لتجميع سلع المساعدة مباشرة من مستودع المفوضية في تبيليسي ونقلها إلى المناطق، إلى اﻹسراع في العملية وتخفيف نفقات النقل.
    Other unilateral illegal actions undertaken by the representatives of the regional authorities of the Russian Federation significantly damage the peace process. UN وهناك إجراءات أخرى أحادية وغير قانونية قام بها ممثلو السلطات الإقليمية للاتحاد الروسي تضر كثيرا بعملية السلام.
    Following tensions that escalated in Ukraine at the end of 2013, UNHCR has continued to cooperate closely with the regional authorities and civil society to monitor the displacement situation and provide support when needed. UN وفي أعقاب التوترات التي ازدادت حدَّة في أوكرانيا في نهاية عام 2013، واصلت المفوضية تعاونها مع السلطات الإقليمية والمجتمع المدني من أجل مراقبة حالة التشرد وتقديم الدعم عند الضرورة.
    Please clarify which sectors have been devolved to the regional authorities and indicate how the State party ensures that legislation and other regulations at the federal and regional levels are harmonized with the provisions of the Convention. UN يرجى بيان القطاعات التي آلت إلى السلطات الإقليمية وبيان الطريقة التي تكفل الدولة الطرف بها اتساق التشريعات واللوائح الأخرى على الصعيدين الاتحادي والإقليمي مع أحكام الاتفاقية.
    29. the regional authorities continued to take progressive steps towards strengthening the justice and security sectors. UN 29- وواصلت السلطات الإقليمية اتخاذ خطوات تدريجية من أجل تعزيز قطاعي العدالة والأمن.
    This situation exists in other areas, i.e., the regional authorities of Somaliland and Puntland apply laws that have not been adopted by TFG. UN وهذه حالة قائمة في مجالات أخرى، حيث تطبق السلطات الإقليمية في صوماليلاند وبونتلاند قوانين لم تعتمدها بعد الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    The Transitional Federal Government, together with the Transitional Federal Parliament, will need to work collaboratively with the regional authorities of Puntland, Somaliland and Galmudug to meet these challenges and take action on the above observations. UN وعلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، إلى جانب البرلمان الاتحادي الانتقالي، أن تعمل بالتعاون مع السلطات الإقليمية في بونتلاند وصوماليلاند وغالمودوغ لمواجهة هذه التحديات واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأن الملاحظات الواردة أعلاه.
    the regional authorities were responsible for the implementation of gender equality policies and comprised units which corresponded to continental Portuguese ministries. UN وتتولى السلطات الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، ويوجد لديها وحدات مناظرة للوزارات البرتغالية القارية.
    I urge the Transitional Federal Government and the regional authorities to raise and manage their own revenues transparently in accordance with national legislation. UN وأحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية على أن تحصّل إيراداتها الخاصة بها وتديرها بشفافية وفقا للتشريعات الوطنية.
    UNODC will continue to work for progress in this regard with the Transitional Federal Government and the regional authorities. UN وسيواصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة العمل لإحراز تقدم في هذا الصدد بالاشتراك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية.
    86. I congratulate the Transitional Federal Government and the regional authorities of " Puntland " and " Somaliland " on their contribution to updating reconstruction and development priorities for 2010. UN 86 - وأهنئ الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية لـ " بونتلاند " و " صوماليلاند " على إسهامها في تحديث أولوياتها في مجال التعمير والتنمية لعام 2010.
    The implementation of the latter is monitored every quarter by a Deputy Prime Minister with the assistance of the relevant ministries, departments, public organizations and heads of the regional authorities. UN ويقوم نائب رئيس الوزراء كل ثلاثة أشهر برصد تنفيذ هذا الأخير بمساعدة الوزارات والإدارات ذات الصلة والمنظمات العامة ورؤساء سلطات الأقاليم.
    The presidential Decree of 2 March 1995 on measures to enhance the role of women in the development of the State and public life in the Republic of Uzbekistan created the new post of Deputy Prime Minister for the Social Protection of the Family, Mothers and Children, and similar posts were established within all the regional authorities. UN فقد أنشئ منصب جديد بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في 2 آذار/ مارس 1995 لتعزيز دور المرأة في تطوير الدولة والحياة العامة في جمهورية أوزبكستان هو منصب نائب رئيس الوزراء للحماية الاجتماعية للأسرة والأم والطفل، وأنشئت وظائف مماثلة في جميع سلطات الأقاليم.
    (e) Support the regional authorities of " Puntland " and " Somaliland " in their efforts to maintain the relative stability that prevails in the two regions. UN (هـ) تقديم الدعم للسلطات الإقليمية في " بونتلاند " و " صوماليلاند " في جهودها المبذولة للحفاظ على الاستقرار النسبي السائد في المنطقتين.
    The aforementioned question also forms part of the methodological seminars that the Ministry of Labour and Social Affairs organises for employees of the regional authorities. UN والمسألة المذكورة آنفا تشكل أيضا جزءا من الحلقات الدراسية المنهجية التي تنظمها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لموظفي السلطات الاقليمية.
    In addition, my Special Representative wrote to the regional authorities in " Puntland " and " Somaliland " , specifying the privileges, immunities, facilities, exemptions and rights to be accorded to UNPOS and its personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، خاطبَت ممثلتي الخاصة سلطات المناطق في " أرض بونت " و " أرض الصومال " ، محددة الامتيازات والحصانات والتسهيلات والإعفاءات والحقوق التي ستُمنح للمكتب السياسي وموظفيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more