"the regional context" - Translation from English to Arabic

    • السياق الإقليمي
        
    • الإطار الإقليمي
        
    • السياق الاقليمي
        
    • سياق إقليمي
        
    • للسياق الإقليمي
        
    • بالسياق الإقليمي
        
    • إطار إقليمي
        
    • الأوضاع الإقليمية
        
    The selection of UNU fellows also takes into account the regional context. UN كما يراعى السياق الإقليمي عند اختيار من ستُمنح لهم زمالات الجامعة.
    It was agreed that multilateral agreements were important in establishing the framework for cooperation, in particular in the regional context. UN واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي.
    In our view, practical steps such as ratification of the CTBT and the start of negotiations on the fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. UN ونرى أن خطوات عملية مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمثل تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    We will also actively engage in the regional context to ensure better protection of vulnerable marine ecosystems. UN وسوف نشارك أيضا بنشاط في الإطار الإقليمي لضمان حماية أفضل للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Arms control and other security issues must be realistically addressed while considering the regional context. UN ولا بد من تناول تحديد الأسلحة وغيره من المسائل الأمنية بصورة واقعية مع أخذ السياق الإقليمي بعين الاعتبار.
    In our view, practical steps, such as the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. UN وهذا التصديق كما قال زميلي الشيلي يتسم بأهمية خاصة في السياق الإقليمي لأمريكا الجنوبية وكذلك على المستوى العالمي.
    The Group also took note of the action taken by the General Assembly relevant to the regional context. UN وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن السياق الإقليمي.
    Such conditions need to be factored in when designing and implementing MRAs in the regional context. UN ويتعين مراعاة هذين الشرطين في إطار تصميم اتفاقات الاعتراف المتبادل وتنفيذها في السياق الإقليمي.
    Follow-up to the International Economic Conference on Tajikistan in the regional context of Central Asia UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في السياق الإقليمي لآسيا الوسطى
    In the regional context of the Middle East, a combination of the two would be particularly welcome. UN ويعتبر تضافرهما أمرا صائبا في السياق الإقليمي للشرق الأوسط.
    And conventional armaments were to be controlled, especially in the regional context. UN وكان من المفروض تحديد الأسلحة التقليدية وخاصة في السياق الإقليمي.
    The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    Such treatment should also be provided in the regional context. UN وينبغي إتاحة هذه المعاملة أيضاً في السياق الإقليمي.
    Before I conclude, allow me to reiterate the importance of the regional context. UN وقبل أن أختتم، أود أن أؤكد مجددا على أهمية السياق الإقليمي.
    The scarcity of such channels beyond the regional context was a common feature among States parties under review. UN وقد كانت ندرة هذه القنوات خارج السياق الإقليمي سمة مشتركة بين الدول الأطراف المستعرَضة.
    Israel has always maintained that such issues, as well as those related to regional security, can be realistically addressed only within the regional context. UN وإسرائيل ارتأت دائماً أن هذه المسائل، إلى جانب تلك المتعلقة بالأمن الإقليمي، لا يمكن معالجتها بشكل واقعي إلا في الإطار الإقليمي.
    Israel has consistently viewed the regional context as the primary and essential framework to advance critical arms control measures in the Middle East. UN دأبت إسرائيل على النظر إلى الإطار الإقليمي بوصفه الإطار الأولي والجوهري للمضي قدما بالتدابير الحاسمة لتحديد الأسلحة في الشرق الأوسط.
    Its sole objective is to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the regional context of the Middle East. UN وهدفه الوحيد هو تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السياق الاقليمي للشرق اﻷوسط.
    All interlocutors believed that Kosovo's future should be considered in the regional context and in the European prospective. UN ويعتقد جميع المحاورين أنـه ينبغي النظر في مستقبل كوسوفو في سياق إقليمي وفي إطار المنظور الأوروبي.
    UNCTAD was encouraged to carry out further research on conditions that could lead to balanced and sustainable outcomes based in the regional context. UN وتم تشجيع الأونكتاد على الاضطلاع بالمزيد من البحوث عن الظروف التي يمكن أن تؤدي إلى نتائج متوازنة ومستدامة تستند للسياق الإقليمي.
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    Beyond that level, transparency in armaments ought to be dealt with in the regional context. UN وفيما يتجاوز ذلك المستوى، ينبغي تناول الشفافية في مجال التسلح في إطار إقليمي.
    157. Monaco stated that it supported the International Plan of Action and would work within GFCM to adapt it to the regional context. UN 157 - وذكرت موناكو أنها تؤيد خطة العمل الدولية، وأنها تعمل في إطار اللجنة العامة لمصائد أسماك منطقة البحر الأبيض المتوسط لتكييف خطة العمل الدولية مع الأوضاع الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more