"the regional cooperation agreement" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق التعاون الإقليمي
        
    • التابع لاتفاق التعاون الإقليمي
        
    We are happy that the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (RECAAP) continues to make progress. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia (RECAAP), which provides a venue for information-sharing and capacity-building is a positive anti-piracy model. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي يوفر وسيلة لتبادل المعلومات وبناء القدرات، يشكل نموذجا إيجابيا لمكافحة القرصنة.
    In addition, we welcome the recent entry into force of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Japan is also continuing to play a leading role in efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    The Information Sharing Centre of the Regional Cooperation Agreement acts as a clearing house for information regarding incidents of piracy and armed robbery at sea in Asia. UN ويزاول مركز تقاسم المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي العمل باعتباره مركزا لتبادل المعلومات بشأن أحداث القرصنة والنهب المسلح التي تقع في البحر في آسيا.
    Japan also continues to play a leading role through its cooperation in the efforts based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN تواصل اليابان أيضا دورها الرائد عن طريق التعاون في الجهود التي تبذل في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia and its Information Sharing Centre provide a recent example of information-sharing to combat piracy and armed robbery against ships. UN ويقدم اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا ومركزه لتبادل المعلومات مثالا قريبا على تبادل المعلومات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والنهب المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    Viet Nam is one of the 14 States parties to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, the first regional Government-to-Government agreement to promote and enhance cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    Japan took the lead in the efforts to draft and bring about the adoption of the Regional Cooperation Agreement, which provides a legal framework for enhancing cooperation among concerned States. UN وقامت اليابان بدور رئيسي في جهود وضع اتفاق التعاون الإقليمي وتحقيق اعتماد اتفاق التعاون الإقليمي الذي يوفر إطارا قانونيا لتحسين التعاون بين الدول المعنية.
    We would also like to note that, in order to maintain the effectiveness of the Regional Cooperation Agreement, it is indispensable for the littoral States to join the Agreement and to cooperate with each other. UN ونود أيضا أن نذكر أنه بغية الحفاظ على فعالية اتفاق التعاون الإقليمي لا مندوحة للدول الساحلية من الانضمام إلى الاتفاق والتعاون مع بعضها البعض.
    In our region, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia has contributed to the international effort against piracy and armed robbery. UN وفيما يخص منطقتنا، أسهم اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة والنهب المسلح.
    Singapore is encouraged by the decrease in the number of piracy and armed robbery incidents in the Asian region. We are confident that the Regional Cooperation Agreement will continue to play an important role in promoting maritime safety and security in our region. UN وتشعر سنغافورة بالتفاؤل إزاء انخفاض حوادث القرصنة والنهب المسلح في آسيا، ونحن على ثقة بأن اتفاق التعاون الإقليمي سيواصل تأدية دور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن في الإقليم.
    We consider the effectiveness of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia (ReCaap), a venture to be better proved by the decrease in incidents in the region. UN ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة.
    We have, therefore, joined other countries in our region in formulating and bringing into force the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP). UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    Japan recognizes the important role of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (RECAAP), which is the first regional legal framework addressing piracy and armed robbery in Asia. UN واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا.
    Sri Lanka is a party to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which, with its information-sharing, has had positive effects in the region. UN وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه.
    the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which came into force in 2006, is the first Government-to-Government agreement that addresses the incidence of piracy and armed robbery in the Asian region. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    Japan intends to maintain its commitment to cooperate in the activities based on the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia. UN وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    On 4 September 2006, the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against ships in Asia entered into force. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، دخل اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا حيز النفاذ.
    IMO is assisting in the implementation of the Code in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, INTERPOL, the Information Sharing Centre of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, a number of its member States and a number of navies. UN وتساعد المنظمة على تنفيذ المدونة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وعدد من دولها الأعضاء، وعدد من القوات البحرية.
    NOTING WITH APPRECIATION that the Information Sharing Centre (hereinafter referred to as " the Centre " ) of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia is already operational and welcoming the indication of preparedness of Indonesia and Malaysia to co-operate with the Centre, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن مركز تبادل المعلومات (يُشار إليه فيما يلي بـ " المركز " ) التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح المرتكب ضد السفن في آسيا بدأ العمل بالفعل، وإذ يرحب بما أبدته إندونيسيا وماليزيا من استعداد للتعاون مع المركز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more