"the regional level through" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيد الإقليمي من خلال
        
    • على الصعيد اﻹقليمي عن طريق
        
    • على المستوى الاقليمي من خلال
        
    • على الصعيد الاقليمي من خلال
        
    • على المستوى الإقليمي من خلال
        
    The regional bureaux are complementing that support at the regional level through the regional centres and the subregional resource facilities. UN وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية.
    36. Major economic and social processes have been taking place at the regional level through regional bodies and arrangements. UN 36 - ما انفكت عمليات اقتصادية واجتماعية كبيرة تحدث على الصعيد الإقليمي من خلال الهيئات والترتيبات الإقليمية.
    capacity building at the regional level through expert panels & workshops & institutional anchoring UN :: بناء القدرات على الصعيد الإقليمي من خلال أفرقة الخبراء وحلقات العمل وإرساء دعائم المؤسسات
    Australia had also been active in marine resource management at the regional level through its participation in the South Pacific Forum and its implementation of the outcomes of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وما فتئت استراليا عضوا فعليا أيضا في إدارة الموارد البحرية على الصعيد اﻹقليمي عن طريق مشاركتها في منتدى جنوب المحيط الهادئ وتنفيذها لنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Secretary-General had identified areas where more could be done at the regional level through discussions with an interdepartmental task force and the regional commissions. UN وكان اﻷمين العام قد حدد مجالات يمكن أن ينجز فيها الكثير على المستوى الاقليمي من خلال المناقشات مع فرقة العمل المشتركة بـين اﻹدارات واللجـان الاقليميـة.
    14. Work will focus on strengthening technical cooperation at the regional level through training workshops and support of country projects, with the following outputs: UN ١٤ - سيتركز العمل على تعزيز التعاون التقني على الصعيد الاقليمي من خلال حلقات العمل التدريبية ودعم المشاريع القطرية مع النواتج التالية:
    We will continue to enhance our own domestic framework to fight terrorism; we will maintain our efforts at the regional level through continued engagement with regional organizations; and we will enhance our multilateral efforts through better cooperation with CTED, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Task Force. UN وسنواصل تحسين إطار عملنا المحلي لمحاربة الإرهاب؛ وسنحافظ على جهودنا على المستوى الإقليمي من خلال المشاركة المستمرة مع المنظمات الإقليمية؛ وسنعزز جهودنا المتعددة الأطراف بالانخراط في تعاون أفضل مع المديرية التنفيذية ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة وفرقة العمل.
    In that regard, national law enforcement agencies have continued to collaborate at the regional level through the police chiefs cooperation organizations in East, West and Southern Africa. UN وفي هذا الصدد، واصلت أجهزةُ إنفاذ القانون تعاونها على الصعيد الإقليمي من خلال مؤسسات التعاون بين رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها.
    The Mission also supported efforts at the regional level through regional reporting, information-sharing and networking, follow-up and exchanges with religious leaders and the regional peace network. UN ودعمت البعثة أيضا الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي من خلال إعداد التقارير وتبادل المعلومات والتواصل إقليميا والمتابعة والحوار مع الزعماء الدينيين وشبكة السلام الإقليمية.
    One representative said that training and other forms of technical assistance could also be undertaken at the regional level through, for example, information exchange activities. UN وقال أحد الممثلين إنه يمكن الاضطلاع أيضاً بالتدريب وبأشكال المساعدة التقنية الأخرى على الصعيد الإقليمي من خلال أنشطة تبادل المعلومات، على سبيل المثال.
    With regard to relations among armies, my country has worked to promote friendly relations at the regional level through measures to foster continued good-neighbourliness. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الجيوش، فإن بلدي عمل على تعزيز العلاقات الودية على الصعيد الإقليمي من خلال التدابير الرامية إلى تعزيز استمرار حسن الجوار.
    In addition, since the sale of and trafficking in persons is a serious concern for the Salvadoran State, efforts are being made at the regional level through the Council of Women's Ministers of Central America (COMMCA). UN وفضلا عن ذلك، لما كان بيع الأشخاص والاتجار بهم مبعث قلق شديد لدولة السلفادور، تُبذل جهود على الصعيد الإقليمي من خلال مجلس وزيرات أمريكا الوسطى.
    Other States indicated that their policies were being revised in order to conform to their obligations under international law, taking into account the need for harmonization at the regional level through relevant RFMOs. UN وذكرت دول أخرى أنه يجري تنقيح سياساتها لتتوافق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة.
    UNFPA has enhanced its presence and participation at the regional level through the CSTs, which work closely with regional economic and political institutions, and which build partnerships with regional banks. UN وعزز صندوق السكان وجوده ومشاركته على الصعيد الإقليمي من خلال هذه الأفرقة التي تعمل عن كثب مع المؤسسات الإقليمية الاقتصادية والسياسية وترسي شراكات مع المصارف الإقليمية.
    Other States indicate that their policies are being revised in order to conform to their obligations under international law, taking into account the need for harmonization at the regional level through relevant RFMOs. UN وتفيد دول أخرى بأن سياساتها قيد التنقيح لجعلها متوافقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، مراعاةً لضرورة التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Nigeria was contributing to those efforts at both the subregional level, through the ECOWAS Fast Track approach to integration, and the regional level, through its active involvement in and promotion of NEPAD. UN وأوضح أن نيجيريا تُسهم في هذه الجهود سواء على المستوى دون الإقليمي أو من خلال نهج المسار السريع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إزاء التكامل أو على الصعيد الإقليمي من خلال مشاركتها الفعالة في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ودعمها لهذه الشراكة.
    UNFPA's leadership has also taken steps to expand technical support at the regional level through the Technical Support System (TSS) and by improving strategic planning in country programmes through the already-mentioned programme review and strategy development country missions. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    UNFPA's leadership has also taken steps to expand technical support at the regional level through the Technical Support System (TSS) and by improving strategic planning in country programmes through the already-mentioned Programme Review and Strategy Development country missions. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    108. During 1992, exchange of information on various subjects was intensified at the regional level through the work of the specialized regional Inter-Agency Task Forces. UN ٧٠١ - وخلال عام ١٩٩٢، كُثف تبادل المعلومات بشأن مختلف المواضيع على المستوى الاقليمي من خلال أعمال فرق العمل الاقليمية المتخصصة المشتركة بين الوكالات.
    84. The representative of the Government of Chile said that States should take action during the Decade to recognize formally the existence and rights of indigenous peoples, to create mechanisms for disseminating the objectives of the Decade at the national level, to devise policies for the promotion and protection of indigenous rights and to support coordination efforts at the regional level through existing mechanisms. UN ٨٤- وقال ممثل حكومة شيلي إنه ينبغي للدول أن تتخذ، خلال العقد، اجراءات تتعلق بالاعتراف الرسمي بوجود الشعوب اﻷصلية وبحقوقها، وإنشاء آليات لنشر أهداف العقد على المستوى الوطني، ووضع سياسات لتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين ودعم جهود التنسيق على المستوى الاقليمي من خلال اﻵليات القائمة.
    These problems are being addressed at the regional level through a joint coordinated effort by the World Bank, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP and, at the national level, through close collaboration and in some cases joint programming between UNDP, UNICEF, UNFPA and WHO. UN ويجري التصدي حاليا لهذه المشاكل على الصعيد الاقليمي من خلال جهد مشترك منسق يقوم به البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وعلى الصعيد الوطني، من خلال التعاون الوثيق وفي بعض الحالات من خلال البرمجة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية.
    19. Technical and policy advisory services will be expanded at the regional level through the establishment of new positions and the transfer of expertise and funding, including programmes that are dedicated to supporting country-level and regional results that were in the past managed from headquarters. UN 19 - وسيتم توسيع الخدمات التقنية والخدمات الاستشارية في مجال السياسات على المستوى الإقليمي من خلال إنشاء وظائف جديدة ونقل الخبرات والتمويل، بما في ذلك البرامج المكرسة لدعم النتائج على المستويين القطري والإقليمي التي كانت تدار في الماضي انطلاقا من المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more