"the registered owner of" - Translation from English to Arabic

    • المالك المسجل
        
    It has also been established that he is the registered owner of the property he currently resides in at Lisbon. UN وثبت أيضا أنه المالك المسجل للعقار الذي يقيم فيه حاليا في لشبونة.
    The search has also established that Leon Dias is the registered owner of the residential property he is currently occupying in Dublin. UN وأكدت التحريات أيضا أن ليون دياس هو المالك المسجل للمسكن الذي يشغله حاليا في دبلن.
    It was however established that he is the registered owner of the property he is currently occupying in Rome. UN ولكن ثبت أنه المالك المسجل للعقار الذي يشغله حاليا في روما.
    The State party submits that the Northwest Territories Housing Corporation was actually no longer the registered owner of the property at the time that the settlement negotiations were ongoing, and thus was unable to offer the author a one-half interest in the property. UN وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية.
    It also notes the submission that the Northwest Territories Housing Corporation was no longer the registered owner of the property at the time that the settlement negotiations were ongoing, and thus was unable to offer the author a one-half interest in the property. UN وتلاحظ أيضاً أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية.
    The company was the registered owner of the ship. UN وكانت الشركة هي المالك المسجل للسفينة.
    It rejected the third author's objection to his treatment as a party to the proceedings despite the fact that he was no longer the registered owner of the plot, stating that the owner registered at the time of the construction of the sewerage was to be considered the obligated party. UN ورفضت اعتراض صاحب البلاغ الثالث على معاملته كطرف في الإجراءات رغم أنه لم يعد مالك قطعة الأرض، محتجاً بأنه يجب اعتبار المالك المسجل في وقت بناء شبكة مجاري المياه الطرف الملزم بالمساهمة.
    The provisions of this paragraph shall apply to any case in which a person other than the registered owner of a ship is liable in respect of a maritime claim relating to that ship. UN وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولاً فيما يتصل بمطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة.
    Taking into account that the lessor remains the registered owner of the ship during the contract, it is of paramount importance that his rights are fully protected. UN ٩٥- نظرا إلى أن المؤجر يبقى طوال فترة العقد المالك المسجل للسفينة، فإن حماية حقوقه حماية كاملة أمر يتسم بأهمية بالغة.
    She's the registered owner of the navigator. Open Subtitles إنها المالك المسجل للسيارة النافيجيتور
    Andrew's the registered owner of a 2006 silver pickup truck. Open Subtitles (أندرو) هو المالك المسجل لشاحنة فضية اللون موديل 2006
    Grandtex is the registered owner of a Democratic People’s Republic of Korea-flagged vessel, Sai Nal 3.[88] UN وغراندتيكس هي المالك المسجل للسفينة ساي نال 3 (Sai Nal 3) التي تبحر رافعة علم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية([88]).
    It's funny, but the registered owner of the Mercedes also went to St. Ignacias. Open Subtitles أتعلم هذا مضحك,لكن المالك المسجل (لسيارة (المرسيدس أيضاً درس في نفس الثانوية
    " The provisions of this paragraph shall apply to any case in which a person other than the registered owner of a ship is liable in respect of a maritime claim relating to that ship " . UN " وتنطبق أحكام هذه الفقرة على أي حالة يكون فيها شخص ما غير المالك المسجل للسفينة مسؤولا إزاء مطالبة بحرية تتعلق بتلك السفينة " .
    (6) It follows from the above observations that Cyprus as a Flag State looks upon the registered owner of the ship, the person who has effective operational control of the ship, as well as the shareholders of the registered owner of the ship. UN (6) يُستنتج من الملاحظات أعلاه أن قبرص، بصفتها دولة العَلَم، تدقق في المالك المسجل للسفينة، وفي الشخص الذي يسيطر فعليا على تشغيل السفينة، فضلا عن المساهمين في ملكية السفينة المسجلة.
    244. Jardo Muekalia (United States of America) is based in Washington, D.C. The search conducted on Muekalia has revealed that he is the registered owner of a property in northern Virginia. UN 244 - ياردو مويكاليا (الولايات المتحدة الأمريكية): يقيم في واشنطن العاصمة. وكشفت التحريات التي جرت بشأن مويكاليا أنه المالك المسجل لعقار سكني في ولاية نورث فرجينيا.
    You're the registered owner of a Lorcin .380. Open Subtitles أنت المالك المسجل لمسدس (لارسن) 380
    Pursuant to article 7, the registered owner of a ship having a gross tonnage greater than 1,000 registered in a State party shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or similar financial institution, to cover the liability for pollution damage in an amount equal to the limits of liability under the applicable national or international limitation regime. UN ووفقاً للمادة 7، يُلزَم المالك المسجل للسفينة التي تزيد حمولتها الكلية عن 000 1 طن، والمسجلة في دولة طرف، بأن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر، من قبيل الضمان المصرفي أو ضمان من مؤسسة مالية مماثلة، لتغطية المسؤولية عن الضرر الناجم عن التلوث، بمبلغ يساوي حدود المسؤولية بموجب النظام الوطني أو الدولي المنطبق بشأن حدود المسؤولية.
    In a number of cases, the Kuwaiti claimant, being the registered owner of the business licence, asserts sole ownership of the business where the non-Kuwaiti claimant was unable to return to Kuwait or otherwise left Kuwait permanently following Iraq's invasion and occupation of Kuwait or where there has been no contact between the parties to determine who should file a claim with the Commission for the losses of the business. UN وفي عدد من الحالات، زعم المطالب الكويتي، باعتباره المالك المسجل لرخصة المشروع التجاري، أنه المالك الوحيد للمشروع التجاري, وذلك عندما أدرك أن المطالب غير الكويتي لم يعد يستطيع العودة إلى الكويت أو أنه غادر الكويت بصورة دائمة إثر غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنه لم يعد هناك أي اتصال بين الأطراف لتحديد من يقدم المطالبة إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more