The marriage is registered no sooner than after a month from the day of filing the application for the registration of marriage. | UN | ويسجل الزواج بمجرد مرور شهر على يوم تقديم طلب تسجيل الزواج. |
The filing of an application for the registration of marriage is made public at the registration office no later than two weeks before the day of the registration of marriage. | UN | ويُعلن تقديم طلب تسجيل الزواج على الملأ في مكتب التسجيل في موعد لا يقل عن أسبوعين قبل موعد تسجيل الزواج. |
The decision concerning the surname is made upon the registration of marriage. | UN | ويتخذ القرار بشأن اسم العائلة عند تسجيل الزواج. |
A marriage contract made before the registration of marriage shall come into effect on the day of the registration of marriage. | UN | ويبدأ نفاذ العقد الذي يتم قبل تسجيل الزواج في اليوم الذي يسجل فيه الزواج. |
To ensure enforcement of the Code of Civil Status, which required the registration of marriage, Mauritania imposed a fine on those who failed to register their marriage. | UN | ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج. |
A minor may enter into a marriage contract only after the registration of marriage. | UN | ولا يجوز أن يدخل قاصر في عقد زواج إلا بعد تسجيل الزواج. |
The application for the registration of marriage shall be cancelled if at least one of the applicants fail to appear to register marriage at the set time or withdraws his or her application. | UN | ويصبح طلب تسجيل الزواج لاغيا إذا لم يحضر أحد مقدمي الطلب لتسجيل الزواج في الوقت المحدد أو إذا سحب/سحبت طلبه أو طلبها. |
In 1961, the Association persuaded the Government to pass a family law ordinance that introduced the registration of marriage and a minimum age for marriage and regularized divorce procedures and inheritance laws for orphans. | UN | وفي عام 1961، تمكّنت الرابطة من إقناع الحكومة بإصدار قانون للأسرة بدأ بموجبه العمل بنظام تسجيل الزواج وحُدّد سنّ أدنى للزواج ونُظمت إجراءات الطلاق وقوانين ميراث الأيتام. |
74. In his interim report, the Special Representative reported the elimination of questions regarding religion at the time of the registration of marriage. | UN | 74- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى العدول عن طرح الأسئلة المتعلقة بالدين وقت تسجيل الزواج. |
The application for the registration of marriage becomes null and void if at least one of the applicants fails to arrive for the registration of marriage or withdraws his or her application. | UN | ويُصبح طلب تسجيل الزواج لاغيا وباطلا إذا لم يذهب واحد من الزوجين على الأقل إلى مكتب تسجيل الزواج أو إذا قام بسحب طلبه أو طلبها. |
If the registration of marriage in accordance with the procedure established by the Church is not reported to the registration office within the set time limit, the marriage is considered to have been contracted on the day when it was registered in the registration office. | UN | وإذا لم يبلغ تسجيل الزواج وفقا للإجراء المتبع في الكنيسة إلى مكتب التسجيل في غضون المدة الزمنية المحددة، يعتبر أن الزواج قد عُقد في اليوم الذي سُجل فيه في مكتب التسجيل. |
2. The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriage in an official registry compulsory | UN | 2 - لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا |
442. A marriage contract may be made before the registration of marriage (pre-marital contract) or at any time after the registration of marriage (post-marital contract ). | UN | 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج). |
466. Claims arising from the transactions made after the registration of marriage by one of the spouses without the consent of the other spouse may be discharged from their joint assets if the personal property of a spouse is not sufficient to meet the claims of the creditors. | UN | 466- ويجوز سداد المطالبات الناشئة عن معاملات أبرمها أحد الزوجين بعد تسجيل الزواج بدون موافقة الزوج الآخر من أصولهما المشتركة، إذا كانت الممتلكات الخاصة للزوج غير كافية لسداد مطالبات الدائنين. |
According to information received, a number of non-Christian religious marriages are being celebrated in New Zealand without being registered because the registration of marriage celebrants from non-Christian religion institutions is not mandatory and, consequently law does not protect women. | UN | وفقا للمعلومات الواردة، يجري الاحتفال بعدد من الزيجات الدينية غير المسيحية في نيوزيلندا دون أن يتم تسجيلها نظرا لأن تسجيل الزواج الذي ينتمي طرفاه إلى ديانات غير الديانة المسيحية ليس إلزاميا، وبالتالي فإن القانون لا يحمي المرأة. |
You came from the registration of marriage then? | Open Subtitles | - هل أتيت إلى مكتب تسجيل الزواج ؟ |
The Committee expresses the same concern that the Matrimonial Causes Act Cap 29:6 regulating matters pertaining to divorce, judicial separation and other incidental matters, and the Marriage Act Cap 29:01 regulating the registration of marriage and setting 18 years as minimum age for both boys and girls to marry do not apply to customary and religious marriages. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك في هذا الصدد أن الفصل 29: 6 من قانون القضايا الزوجية الذي ينظم شؤون الطلاق والانفصال بقرار من المحكمة وما يتفرع عن ذلك من أمور أخرى، والفصل 29: 1 من قانون الزواج الذي ينظِّم تسجيل الزواج وينص على أن السن الدنيا لزواج الفتيان والفتيات هي 18 عاما، لا يسريان على الزيجات العرفية والدينية. |
It would therefore be useful to learn whether the draft bill contained provisions on the registration of marriage and whether other measures were being taken to avoid the sexual exploitation of the girl child through marriage. | UN | ولذلك، من المفيد معرفة ما إذا كان مشروع القانون يتضمن أحكاما تتعلق بتسجيل الزواج وما إذا كانت خطوات أخرى تتخذ لتفادي الاستغلال الجنسي للطفلة عن طريق الزواج. |