"the registration period" - Translation from English to Arabic

    • فترة التسجيل
        
    • فترة تسجيل
        
    There are 2,998 registration centres distributed among 394 wards, and the registration period in each ward is 15 days. UN وهناك 998 2 مركزا للتسجيل موزعا على 394 دائرة. وتستغرق فترة التسجيل في كل دائرة 15 يوما.
    The National Assembly decided on 24 August to extend the registration period until 2 September. UN ثم قررت الجمعية الوطنية في ٢٤ آب/أغسطس تمديد فترة التسجيل حتى ٢ أيلول/سبتمبر.
    However, by the calculations of the National Elections Commission, the registration period could be extended by no more than five days in order to allow for the conduct of procedures concerning the publication of the results of the census and any challenges thereto. UN بيد أن باﻹمكان، وفقا لحسابات اللجنة الوطنية للانتخابات، تمديد فترة التسجيل لمدة لا تتجاوز خمسة أيام بما يسمح بسير اﻹجراءات المتعلقة بنشر نتائج التعداد العام للسكان وبأي طعون تقدم بشأنها.
    the registration period is scheduled to end around 15 July. UN ومن المقرر أن تنتهي فترة التسجيل في 15 تموز/يوليه على وجه التقريب.
    It should be stressed that these are indicative figures which will have to be readjusted on the basis of the final voters' list and each potential voter's wish to return to the Territory, as would be ascertained by UNHCR during the registration period. UN وينبغي تأكيد أن هذه اﻷرقام إرشادية وسيجري تعديلها على أساس القوائم النهائية للناخبين ورغبات الناخبين المحتملين في العودة إلى اﻹقليم، على نحو ستتحقق منه المفوضية أثناء فترة التسجيل.
    The Joint International Observer Group, composed of observers from individual countries and NGOs, issued a statement at the end of the registration period, highlighting its validity but noting problems for future reference. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك، الذي يتألف من مراقبين من فرادى البلدان ومن المنظمات غير الحكومية، بيانا في نهاية فترة التسجيل يبرز سلامتها، ولكنه يشير إلى مشاكل يرجع اليها في المستقبل.
    Throughout the registration period, the Commission took additional measures to increase turnout by intensifying the voter education campaign in the media and deploying mobile teams to reach out to displaced persons. UN واتخذت اللجنة، خلال فترة التسجيل بأكملها، تدابير إضافية لزيادة عدد الناخبين تجلت في تكثيف حملة تثقيف الناخبين التي تنظمها عبر وسائط الإعلام ومن خلال نشر أفرقة متنقلة للوصول إلى المشردين.
    The National Electoral Commission extended the registration period by three days, but some stakeholders considered it necessary to further extend the registration period for as long as possible, in order to accommodate as many eligible voters as possible. UN ورغم أن اللجنة الوطنية للانتخابات مدت فترة التسجيل ثلاثة أيام، فيرى بعض أصحاب المصلحة أن من الضروري مواصلة تمديد فترة التسجيل لأطول مدة ممكنة لخدمة أكبر عدد ممكن من الناخبين المؤهلين للإدلاء بأصواتهم.
    Under the Electoral Law, extension of the registration period by the competent authorities could not go beyond 12 September 1994, when the election campaign was to have begun. UN ولا يجوز بموجب القانون الانتخابي، للسلطات المختصة تمديد فترة التسجيل إلى ما بعد ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وهو الموعد المقرر لبدء الحملة الانتخابية.
    Subsequently, the Mission was informed that, on 23 August 1994, the National Assembly decided to extend the registration period until 2 September 1994. UN وفي وقت لاحق، تلقت البعثة ما يفيد بأنه في ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٤، قررت الجمعية الوطنية تمديد فترة التسجيل حتى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Therefore, even if a person is qualified to vote but did not register during the registration period for a particular election, that person forfeits his or her right to vote. UN ولذلك، حتى وإن كان الشخص مؤهلاً للتصويت، فإنه يفقد حقه في التصويت إذا لم يسجل أثناء فترة التسجيل لانتخابات معينة().
    Moreover, members of the Electoral Council expressed deep concern that any attacks against civilians early in the registration period could severely undermine any efforts to encourage potential voters to participate in the electoral process. UN وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء من المجلس الانتخابي عن انشغالهم العميق إزاء إمكانية أن تؤدي أية هجمات تشن ضد مدنيين في وقت مبكر من فترة التسجيل إلى أن تتقوض بشدة أي جهود مبذولة لتشجيع الناخبين المحتملين على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Owing in part to the low turnout in Northern Sudan, the Commission extended the registration period by seven days, until 8 December, without changing the date of the referendum. UN ومددت اللجنة فترة التسجيل بسبعة أيام إلى غاية 8 كانون الأول/ديسمبر، دون تغيير موعد الاستفتاء، ويعزى ذلك جزئيا إلى قلة الإقبال في شمال السودان.
    Therefore, even if a person is qualified to vote but did not register during the registration period for a particular election, that person forfeits his or her right to vote. UN ولذلك، فإن أي شخص يفقد حقه في التصويت حتى لو كان مؤهلاً، إذا لم يسجل نفسه خلال فترة التسجيل للانتخابات المعينة().
    6. By the end of the registration period on 4 September, a total of 103 political entities, including 19 in northern Kosovo, applied and were certified by the Central Election Commission. UN 6 - وبحلول نهاية فترة التسجيل في 4 أيلول/سبتمبر، قدمت كيانات سياسية بلغ مجموعها 103 كيانات، منها 19 كيانا في شمال كوسوفو، طلبات للحصول على رخص وافقت عليها لجنة الانتخابات المركزية.
    During the registration period many were given ad hoc language tests “to determine their nationality” and then refused because of their accent or vocabulary, often in spite of producing proper identification or sufficient witnesses to register. UN وأثناء فترة التسجيل تم القيام باختبارات لغوية خاصة للكثير منهم " لتحديد جنسيتهم " ثم رفضوا بسبب لهجتهم أو مفردات لغتهم، وكثيرا ما كان ذلك على الرغم من تقديم بطاقات هوية سليمة أو شهود بعدد كاف من أجل التسجيل.
    the registration period for the voluntary sickness and disability insurance with the UWV (employee insurance schemes implementing body) is being extended from 4 weeks to 13 weeks. UN ويجري تمديد فترة التسجيل للتأمين الطوعي ضد المرض والإعاقة مع وكالة إدارة تأمينات الموظفين (الهيئة المنفذة للبرامج التأمينية للموظفين) من أربعة أسابيع إلى 13 أسبوعا.
    If elections, in accordance with the Liberian Constitution, are to be based on single-member constituencies and registration of voters is to take place, then it will be necessary for the refugees and displaced persons to have returned to their constituencies of residence before the end of the registration period, which should be well before the election date in order to ensure their participation in the electoral process. UN وإذا ما أريد أن تستند الانتخابات الى دوائر انتخابية ممثلة بعضو واحد وتسجيل الناخبين، وفقا لما ينص عليه الدستور الليبري، فمن الضروري عندئذ أن يكون اللاجئون والمشردون قد عادوا قبل نهاية فترة التسجيل الى دوائرهم الانتخابية التي يقيمون فيها قبل وقت كاف من موعد الانتخابات من أجل كفالة اشتراكهم في العملية الانتخابية.
    The Framework further noted the launching and status of operations to reconstitute lost or destroyed civil registers and called on the Ivorian Government to take all appropriate steps to complete the exercise before the end of the registration period so that applicants whose names were contained in those civil registers could be identified and placed on voter lists. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ أعضاء الإطار التشاوري بدء عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو التالفة وحالة تلك العملية ودعوا الحكومة الإيفوارية إلى اتخاذ جميع التدابير المفيدة بغية إنجاز هذه العملية قبل انتهاء فترة التسجيل للتمكن من تحديد الهوية والتعداد المتعلقين بالانتخابات لمقدمي الالتماسات بعد إعادة إنشاء السجلات المدنية.
    4. Subsequent to the raising of the requisitions and the commencement of the market research for vehicles, the Director of Administration of UNTAC indicated in cables to the Field Operations Division that the final purchase orders should not be placed until he had had the opportunity to review the situation further, taking specific advantage of experience that could be gained during the registration period. UN ٤ - وبعد طرح طلبات الشراء وبدء عملية البحث في السوق عن المركبات، أشار مدير إدارة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، في برقيات أرسلها إلى شعبة العمليات الميدانية، إلى ضرورة عدم إصدار أوامر الشراء النهائية إلى أن تسنح له الفرصة لاستعراض الحالة بمزيد من الدقة. مستفيدا بصورة محددة من الخبرة المكتسبة أثناء فترة التسجيل.
    26. On 18 March, the Electoral Commission opened the registration period for political parties, with a deadline of 6 May for the re-registration of existing political parties. UN 26 - وفي 18 آذار/مارس، افتتحت اللجنة الانتخابية فترة تسجيل الأحزاب السياسية، محدّدة تاريخ 6 أيار/مايو موعدا نهائيا لإعادة تسجيل الأحزاب السياسية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more