"the reintegration of the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إدماج
        
    • إعادة دمج
        
    • بإعادة إدماج
        
    • إعادة اندماج
        
    • ﻹعادة دمج
        
    • اعادة ادماج
        
    • عملية إعادة توحيد
        
    • لإعادة إدماج المحاربين
        
    the reintegration of the last groups of children formerly associated with armed groups and ex-combatants was completed. UN واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين.
    Preparations for the reintegration of the demobilized persons in the Three Areas and Southern Sudan are ongoing. UN وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    10. the reintegration of the health sector has been slow and difficult. UN ١٠ - وما برحت عملية إعادة إدماج القطاع الصحي بطيئة ومتعذرة.
    They also conduct investigations into the particular cases and, when possible, work towards the reintegration of the women and children into their families. UN كما يقومون بإجراء تحقيقات في حالات بعينها، ويعملون على إعادة دمج النساء والأطفال في أسرهم في الحالات التي يتسنى فيها ذلك.
    The agreement established a transitional period of 12 months and the conditions of security for the reintegration of the region under Croatian authority. UN ونص الاتفاق على مرحلة انتقالية مدتها ١٢ شهرا وعلى الشروط اﻷمنية المتعلقة بإعادة إدماج المنطقة تحت السلطة الكرواتية.
    Timor-Leste's emphasis on reconciliation and justice has helped promote the reintegration of the vast majority of returnees. UN وقد ساعد تركيز تيمور - ليشتي على المصالحة والعدالة في تعزيز إعادة اندماج الغالبية العظمى من العائدين.
    Lack of access to land and to legal tenure remains a serious obstacle to the reintegration of the uprooted population and part of the demobilized population. UN ولا يزال الحصول على الأراضي وتأمينه القانوني عقبتين خطيرتين أمام إعادة إدماج السكان المشردين والمسرحين.
    In Lomé, we thought that the main problem was the reintegration of the mutineers into the army. UN وفي لومي اعتقدنا أن المشكلة هي إعادة إدماج المتمردين في الجيش.
    (iii) To take appropriate measures to facilitate the reintegration of the demobilized children; UN ' 3` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تسهيل إعادة إدماج الأطفال المسرحين وتيسير ذلك؛
    The emphasis in such instances is on individual and collective needs and the reintegration of the victim and offender. UN ويكون التركيز في هذه الحالات على الاحتياجات الفردية والجماعية وعلى إعادة إدماج الضحية والجاني في المجتمع.
    The challenges facing Angola in this process include the reintegration of the demobilized soldiers and their families, and the national reconstruction. UN وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد.
    During those meetings, he urged the ECOWAS countries to contribute towards the reintegration of the ex-combatants in Sierra Leone. UN وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع.
    The Croatian Government has, in the recent past, repeatedly stated its preparedness to embark on military action to achieve the reintegration of the territory. UN وقد أعلنت الحكومة الكرواتية مرارا في الماضي القريب استعدادها للشروع في اتخاذ تدابير عسكرية لتحقيق إعادة إدماج اﻹقليم.
    In this context, it is currently engaged in the urgent task of designing programmes and activities that would lead to the reintegration of the demobilized. UN وفي هذا السياق، يضطلع حاليا بالمهمة العاجلة المتعلقة بوضع برامج وأنشطة ستؤدي إلى إعادة إدماج المسرحين.
    In practice, little analysis and support was carried out to enable the reintegration of the child or adolescent into society. UN ففي الواقع العملي، لم يكن هناك كثير من التحليل والدعم للتمكين من إعادة دمج الأطفال أو المراهقين في المجتمع.
    It will also help to establish clearer guidelines for the operation, the final goal of which must be the reintegration of the UNPAs with the rest of the Republic of Croatia. UN كما أن ذلك سيساعد على إرساء توجيهات أوضح للعملية التي لا بد وأن يتمثل هدفها النهائي في إعادة دمج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى سائر أجزاء جمهورية كرواتيا.
    Therefore, I wish to reiterate from this rostrum my country's legitimate determination to continue to claim the reintegration of the Comorian island of Mayotte as part of its natural grouping. UN لذلك، أود أن أكرر من على هذا المنبر التأكيد المشروع لبلدي على الاستمرار في المطالبة بإعادة إدماج جزيرة مايوت القمرية مع مجموعتها الطبيعية التي هي جزء منها.
    The wider objective of ISF's component was to initiate the reintegration of the former detainees in the social and economic life through assuring their physical fitness. UN وتمثل الهدف الأشمل لعمل مؤسسة الإمام الصدر في المبادرة بإعادة إدماج السجناء السابقين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية من خلال ضمان تمتعهم باللياقة البدنية.
    The ultimate aim of treatment and rehabilitation is the reintegration of the former drug abuser into society. UN 43- يتمثل الهدف النهائي للعلاج وإعادة التأهيل في إعادة اندماج متعاطي المخدرات السابقين في المجتمع.
    He also drew the attention of the Council to certain human rights aspects, police matters and the economic and social programme for the reintegration of the ex-combatants of both sides into civil society. UN كما وجه انتباه المجلس إلى بعض الجوانب هي حقوق الانسان، والمسائل المتصلة بالشرطة، والبرامج الاقتصادية والاجتماعية ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين لكلا الطرفين في المجتمع المدني.
    It will be thus observed that the programme covers the treatment as well as the after-care of the offenders for the ultimate purpose of ensuring the reintegration of the offender after he has paid his debt to society. UN وهكذا يُلاحَظ أن البرنامج يشمل معاملة المذنبين فضلا عن رعايتهم اللاحقة لغرض نهائي هو ضمان اعادة ادماج المذنب بعد أن يسدد دينه للمجتمع.
    At present, Croatia considers the holding of municipal elections as the most important next step in the reintegration of the country. UN وفي الوقت الراهن، تعتبر كرواتيا عقد الانتخابات المحلية أهم خطوة مقبلة في عملية إعادة توحيد ذلك البلد.
    The mechanism welcomed the progress achieved in the Sierra Leone peace process, but expressed concern that the inadequate resources and opportunities available for the reintegration of the disarmed combatants could jeopardize the upcoming elections. UN وقد رحبت الآلية بالتقدم المحرز في عملية السلام بسيراليون بيد أنها أعربت عن القلق من أن عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة لإعادة إدماج المحاربين المنزوعة أسلحتهم يمكن أن يهدد الانتخابات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more