"the reintroduction of" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إدخال
        
    • إعادة فرض
        
    • إعادة العمل
        
    • بإعادة إدخال
        
    • العمل بعقوبة
        
    • إعادة إدراج
        
    • إعادة منح
        
    • العودة إلى استخدام
        
    • ﻹعادة فرض
        
    • إعادة ظهور
        
    • إعادة عرض
        
    • عودة الصف السادس
        
    On the other hand, there is a growing number of countries that are presently considering the reintroduction of DDT. UN ومن جهة أخرى، هناك عدد متزايد من البلدان التي تنظر حالياً في إعادة إدخال الـ دي.دي.تي.
    the reintroduction of Portuguese and Tetum in schools. UN إعادة إدخال اللغة البرتغالية واللغة التيتومية في المدارس.
    When this is achieved, there will need to be provision for recourse to methods to prevent the reintroduction of such barriers. UN وعندما يتحقق ذلك، تنشأ حاجة إلى وضع طرق يمكن اللجوء إليها لمنع إعادة فرض هذه الحواجز.
    They rejected the proposals for the establishment of a special mechanism to address discontinuity and for the reintroduction of the scheme of limits. UN وترفض الوفود الثلاثة الاقتراحات الداعية إلى إنشاء آلية خاصة لمعالجة عدم الاستمرارية وإلى إعادة العمل بمخطط الحدود.
    292. While the Committee welcomes the reintroduction of the " Mother Friendly Movement " to combat maternal mortality, it is concerned about the high rates of maternal and infant mortality in Indonesia. UN 292 - ولئن كانت اللجنة ترحب بإعادة إدخال " حركة الأم الصديقة " لمكافحة وفيات الأمهات أثناء النفاس، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضَّع في إندونيسيا.
    With regard to the reintroduction of the death penalty, Hungary inquired about policy guidelines and plans concerning its application. UN وفيما يتعلق بإعادة العمل بعقوبة الإعدام، استفسرت هنغاريا عن المبادئ والخطط المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام.
    44. With regard to article 6 bis, paragraph 2, the reintroduction of the element of fault in determining reparation was certainly necessary. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٦ مكررا قال إن من الضروري بالتأكيد إعادة إدراج عنصر الخطأ لتحديد التعويض.
    The Office noted that, following the reintroduction of granting of British citizenship to Saints in 2002, the island experienced an exodus. UN ولاحظ المكتب أنه بعد إعادة منح الجنسية البريطانية للسانت هيلانيين في عام 2002، شهدت الجزيرة هجرة جماعية.
    The Committee prepared this risk management evaluation and recommends that it is important to prevent the reintroduction of Chlordecone, recognizing that it is not known to be currently produced or used. UN وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وتوصي بأن من المهم منع إعادة إدخال كلورديكون، مع الإقرار بأنه من غير المعروف أنه ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن.
    The Group supports the reintroduction of the local mining cooperative system in Côte d’Ivoire. UN ويؤيد فريق الخبراء إعادة إدخال هذا النظام في كوت ديفوار.
    the reintroduction of CO2 could act as a catalyst. Open Subtitles إن إعادة إدخال ثاني أكسيد الكربون قد تكون بمثابة عامل محفز
    iii. the reintroduction of the open-ended, indefinite appointments which were originally foreseen as the contractual tool for UNHCR staff, subject to an annual performance assessment, continued need and available funding. UN ‘3‘ إعادة إدخال التعيينات المفتوحة، غير المحدودة المدة التي كان يتوخى في الأصل أن تكون هي الأداة التعاقدية لموظفي المفوضية، شريطة الخضوع لتقييم سنوي للأداء واستمرار الحاجة وتوافر التمويل.
    In that connection, his delegation concurred with the view of the Committee on Contributions that the reintroduction of the per capita assessment ceiling would clearly be contrary to the principle of capacity to pay. UN وفي هذا الصدد، يوافق وفده على رأي لجنة الاشتراكات ومفاده أن إعادة إدخال حد أقصى على اﻷنصبة المقررة حسب دخل الفرد يتنافى بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Partly as a result of a legacy of centralized government, however, today regional or local identity in Chile is not fully articulated, despite the reintroduction of local elections in 1992. UN واليوم، وكنتيجة جزئية لإرث حكومة مركزية، فإن الهوية الإقليمية أو المحلية في شيلي غير محددة تماماً، بالرغم من إعادة إدخال نظام الانتخابات المحلية في عام 1992.
    It has further been brought to her attention that since the reintroduction of the death penalty in the Philippines in 1993, more than 820 persons have been sentenced to death. UN وأحيطت علما أيضا بأنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 1993، صدرت أحكام بإعدام أكثر من 820 شخصا.
    43. Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits the reintroduction of capital punishment in countries that have abolished it, either generally or in respect of specific crimes such as terrorist crimes. UN 43 - تحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إعادة فرض عقوبة الإعدام في البلدان التي ألغتها، سواءً على وجه العموم أو فيما يخص جرائم محددة مثل الجرائم الإرهابية().
    It was brought to the attention of the Special Rapporteur that since the reintroduction of the death penalty in late 1993, over 820 individuals have been sentenced to death. UN 194- نمى الى علم المقررة الخاصة أنه منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في أواخر عام 1993، حُكم على ما يزيد على 820 شخصا بالإعدام.
    Amnesty International (AI) noted that civil and political rights were further restricted following the reintroduction of Emergency Regulations in August 2005. UN 2- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحقوق المدنية والسياسية ازداد تقييدها عقب إعادة العمل بأنظمة الطوارئ في آب/أغسطس 2005.
    Liberia recalled that high criminal rates had demanded the reintroduction of the death penalty. UN وذكّرت ليبيريا بأن معدلات الجريمة المرتفعة تطلّبت إعادة العمل بعقوبة الإعدام.
    36. While the Committee welcomes the reintroduction of the " Mother Friendly Movement " to combat maternal mortality, it is concerned about the high rates of maternal and infant mortality in Indonesia. UN 36 - ولئن كانت اللجنة ترحب بإعادة إدخال " حركة الأم الصديقة " لمكافحة وفيات الأمهات أثناء النفاس، فإنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضَّع في إندونيسيا.
    89. The representative of the United States of America proposed the reintroduction of paragraph 49. UN 89- واقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إعادة إدراج الفقرة 49.
    The Office noted that, following the reintroduction of granting British citizenship for Saints in 2002, the island had experienced an exodus. UN ولاحظ المكتب أنه بعد إعادة منح الجنسية البريطانية للهيلانيين في عام 2002، شهدت الجزيرة نزوحا جماعيا.
    82. Referring to the comments of the Committee on Contributions on the possible reintroduction of a ceiling on per capita assessments set at the level of the per capita assessment of the Member State with the highest assessment, he said that his delegation concurred with the Committee on Contributions that the reintroduction of that element would be contrary to the principle of capacity to pay. UN ٨٢ - وفي معرض إشارته إلى تعليقات لجنة الاشتراكات على إمكانية العودة إلى استخدام الحد اﻷقصى لﻷنصبة المقررة حسب دخل الفرد، المحددة على أساس مستوى النصيب المقرر للدولة العضو ذات النصيب اﻷعلى. وقال إن وفده متفق مع لجنة الاشتراكات على أن العودة إلى استعمال هذا العنصر يتنافى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    30. In October, the President of the Supreme Court called for the reintroduction of the death penalty as a means of combating armed crime. UN ٠٣ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، دعا رئيس المحكمة العليا ﻹعادة فرض عقوبة اﻹعدام كوسيلة لمكافحة الجريمة المسلحة.
    A further eight countries have recently interrupted transmission and are at the stage of preventing the reintroduction of malaria. UN واستطاعت مؤخرا ثمانية بلدان أخرى وقف انتقال المرض، وهي في مرحلة منع إعادة ظهور الملاريا.
    It asked whether there were any plans for the reintroduction of a bill to make torture a specific offence within ordinary criminal legislation. UN وسألت هل تعتزم إيطاليا إعادة عرض مشروع القانون الذي يصنف التعذيب كجريمة محددة في إطار التشريع الجنائي العادي.
    There is also the need to build 1,833 new classrooms to solve the problems associated with the reintroduction of the sixth form after years of abolition which led to an increase in the number of students. UN كما أن هناك حاجة لبناء 833 1 فصل لحل مشكلة المتبقي من طلاب المرحلة الابتدائية نتيجة عودة الصف السادس بعد أن تم إلغائه لعدد من السنوات، مما ترتب عليه وجود هذه الزيادة من التلاميذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more