Under those circumstances, the law of responsibility would often play at least a subsidiary role in the relations between the organization and its member States. | UN | وفي هذه الظروف، يقوم قانون المسؤولية غالبا بدور ثانوي، على الأقل في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
2. Paragraph 1 is without prejudice to the applicability of the rules of an international organization to the relations between the organization and its member States and organizations. | UN | 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها. |
2. Paragraph 1 is without prejudice to the applicability of the rules of an international organization to the relations between the organization and its member States and organizations. | UN | 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها. |
2. Paragraph 1 is without prejudice to the applicability of the rules of an international organization to the relations between the organization and its member States and organizations. | UN | 2 - لا تخل الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية على العلاقات بين المنظمة والدول والمنظمات الأعضاء فيها. |
As we pointed out during the fifty-sixth session of the General Assembly and less than two months ago during the Sixth Committee debate on this item, Venezuela believes that the relations between the organization and the IPU must be duly strengthened and formalized. | UN | وكما أوضحنا أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وأيضا قبل أقل من شهرين أثناء نقاش اللجنة السادسة بشأن هذا البند، تؤمن فنزويلا بأن العلاقات بين المنظمة والاتحاد يجب أن تُعزز وأن توضع في شكلها الرسمي على النحو الواجب. |
Such delays can be unfair to claimants, create difficulties in the relations between the organization and host Governments and, depending upon the extent of the delays, run the risk of exposing the Organization to severe criticism and expose mission staff members to danger. | UN | وهذه التأخيرات يمكن أن تكون مجحفة بحق مقدمي المطالبات وتخلق صعوبات في العلاقات بين المنظمة والحكومات المضيفة، وتجعل المنظمة، تبعا لمدى التأخيرات، عرضة للانتقادات الشديدة وتعرض موظفي البعثة للخطر. |
The rules of an organization applicable to the relations between the organization and its members provided an obvious example of the special rules envisaged in the draft article, although other kinds of special rules could also be envisaged. | UN | وإن قواعد المنظمة السارية على العلاقات بين المنظمة وأعضائها تقدم مثالاً جلياً على القواعد الخاصة المتوخاة في مشروع القرار، مع أنه يمكن أيضاً توخي أنواع أخرى من القواعد الخاصة. |
In response, it was observed that the extent of powers given to a regional economic integration organization was an internal matter concerning the relations between the organization and its own member States. | UN | وردا على ذلك، ذكر أن نطاق الصلاحيات المعطاة لمنظمة من هذا القبيل هو مسألة داخلية تخص العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
5. His delegation welcomed the general provisions placed in Part Six. The internal rules of a particular organization should play a key role in guiding the relations between the organization and its member States. | UN | 5 - وقال إن وفده يرحب بالأحكام العامة التي أدرجت في الباب السادس، فالقواعد الداخلية لمنظمة معينة تؤدي دورا أساسيا في توجيه العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
(d) A compilation of the standard contracts and rules, including dispute settlement clauses, that govern the relations between the organization and the various categories of non-staff personnel; | UN | (د) مجموعة من العقود والقواعد الموحدة، بما في ذلك أحكام تسوية المنازعات، التي تحكم العلاقات بين المنظمة والأفراد من غير الموظفين من شتى الفئات؛ |
(d) A compilation of the standard contracts and rules, including dispute settlement clauses, that govern the relations between the organization and the various categories of non-staff personnel; | UN | (د) مجموعة من العقود والقواعد الموحدة، بما في ذلك أحكام تسوية المنازعات، التي تحكم العلاقات بين المنظمة والأفراد من غير الموظفين في شتى الفئات؛ |
However, it was felt that the law of international organizations could not, in many cases, be defined as a self-contained regime and therefore the law of responsibility would often play at least a subsidiary role in the relations between the organization and its member States. | UN | ولكن رئي أن قانون المنظمات الدولية لا يمكن، في العديد من الحالات، اعتباره نظاما قائما بذاته، وبالتالي، فإن قانون المسؤولية قد يقوم في الغالب بدور احتياطي على الأقل في العلاقات بين المنظمة ودولها الأعضاء. |
" (d) A compilation of the standard contracts and rules, including dispute settlement clauses, that govern the relations between the organization and the various categories of non-staff personnel; " | UN | " (د) مجموعة من العقود والقواعد الموحدة، بما في ذلك أحكام تسوية المنازعات، التي تحكم العلاقات بين المنظمة والأفراد من غير الموظفين من شتى الفئات " ؛ |
It is our understanding that some of the " rules of the international organization " , such as internal rules of a merely procedural or administrative nature, or private law rules that may govern the relations between the organization and international law subjects, do not constitute international law. | UN | ونفهم من ذلك أن بعض " قواعد المنظمة الدولية " ، من قبيل القواعد الداخلية ذات الطابع الإجرائي أو الإداري المحض أو قواعد القانون الخاص التي يمكن أن تحكم العلاقات بين المنظمة وأشخاص القانون الدولي، لا تشكل قانونا دوليا. |
5. Equally overlooked is the principle of " cooperation and good faith " guiding the relations between the organization and its Member States, against which the institution of countermeasures should also be examined when applied by analogy from States. | UN | 5 - وأغفل أيضا مبدأ " التعاون وحسن النية " الذي يوجه العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها()، وهو المبدأ الذي ينبغي أن يُنظر في ضوئه أيضا إلى مؤسسة التدابير المضادة لدى تطبيقها قياسا على الدول. |
37. The report of the Committee of Experts on the application of conventions and recommendations highlights the very real value of this procedure: " The discussions in the Conference Committee have shown that the obligation of submission reinforces the relations between the organization and the competent authorities and stimulates the ratification of Conventions and tripartite dialogue at the national level. | UN | 37- وتلفت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات الانتباه في تقريرها إلى الأهمية البالغة لهذا الإجراء: " لقد أظهرت المناقشات التي قامت بها لجنة المؤتمر أن الالتزام بتقديم التقارير يعزّز العلاقات بين المنظمة والسلطات المختصة ويحث التصديق على الاتفاقيات وإقامة الحوار الثلاثي على الصعيد الوطني. |
2. The Secretariat considers that paragraph 2 of draft article 31, read in conjunction with the International Law Commission commentary, in particular paragraphs (3) and (4) thereof, addresses its concerns that in the relations between the organization and its Member States, the rules of the organization on the forms of reparation, including limitations of its third-party liability, should apply as part of the more general rule of lex specialis. | UN | 2 - وترى الأمانة العامة أنّ الفقرة 2 من مشروع المادة 31، إذا أُخذت بالموازاة مع شرح اللجنة، ولا سيما الفقرتين (3) و (4) منه، ستبدّد شواغلها بشأن ضرورة أن يتم في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها تطبيق قواعد المنظمة بشأن أشكال بالجبر، بما في ذلك حدود مسؤوليتها تجاه الغير، في إطار قاعدة التخصيص الأعم. |