"the relations of" - Translation from English to Arabic

    • علاقات
        
    • العلاقات بين
        
    • بعلاقات
        
    • لعلاقات
        
    • وعلاقات
        
    • كما أنه من شأن العلاقات القائمة
        
    • العلاقات التي
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    Unfortunately, a number of problems remaining from the past still exist in the relations of Russia with Latvia and Estonia. UN ولسوء الحظ، أن عددا من المشاكل المتبقية من الماضــي لا يزال موجــودا في علاقات روسيا مع لاتفيا واستونيا.
    The present draft articles apply to the effects of armed conflict on the relations of States under a treaty. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    The present articles apply to the effects of armed conflict on the relations of States under a treaty. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of responsibility of international organizations is of major importance in the relations of States and international organizations, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع مسؤولية المنظمات الدولية أهمية كبرى في علاقات الدول والمنظمات الدولية،
    Such criticism risks undermining the relations of MINUSTAH with the population and Government authorities. UN ويهدد هذا الانتقاد بتقويض علاقات البعثة بالسكان والسلطات الحكومية.
    the relations of the Secretariat with Member States are important. UN وتحظى بالأهمية علاقات الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    These steps affect only the relations of the affected State vis-à-vis the responsible State, and allow only suspension of treaty relations. UN فهذه الخطوات لا تؤثر إلا على علاقات الدولة المتأثرة بالدولة المسؤولة، ولا تسمح سوى بتعليق العلاقات القائمة بموجب المعاهدة.
    As we have seen, the relations of cooperation between the United Nations and CARICOM have been changing, political and economically. UN هكذا رأينا أن علاقات التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية تتغير سياسيا واقتصاديا.
    Both sides express their satisfaction that the relations of good neighbourliness and friendly cooperation between them are fully developed. UN وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو.
    The individual is the self—centred ego which is opposed by its moral or intellectual egocentrism to the relations of reciprocity inherent in all evolved social life. UN فالفرد هو الأنا بوصفه مركزاً على نفسه، وبوضع حواجز، بهذه الذاتية المعنوية أو الذهنية، أمام علاقات التبادل المتأصلة في أي حياة اجتماعية متطورة.
    On the contrary, those rules may affect the relations of the organization with its members. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن أن تؤثر تلك القواعد على علاقات المنظمة بأعضائها.
    It recalled that migration issues are a central element in the relations of the Union and its member States with third countries. UN وأشار المجلس إلى أن مسائل الهجرة تشكل عنصراً مركزياً في علاقات الاتحاد ودوله الأعضاء مع بلدان ثالثة.
    Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. UN كذلك ينبغي للتعليم أن ينظر في علاقات البشر والأنشطة البشرية بالطبيعة وبالبيئة وأن يشتمل على المعارف والقيم التقليدية.
    the relations of EUPM with the local police authorities have remained good, as witnessed in the successful functioning of the Bosnia and Herzegovina Police Steering Board. UN حافظت بعثة الشرطة على علاقات طيبة مع سلطات الشرطة المحلية، كما يشهد على ذلك نجاح عمل مجلس توجيه الشرطة.
    Noting that the subject of reservations to treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of the law of transboundary aquifers is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود له أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of the effects of armed conflicts on treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    He was the Rapporteur on the relations of the Council of Europe with the United Nations from 1999 to 2002. UN ثم كان المقرر المعني بعلاقات مجلس أوروبا مع الأمم المتحدة من عام 1999 إلى عام 2002.
    This declaration stipulated the principled matters for putting an end to the relations of military hostility, defusing tension and ensuring peace in the Korean Peninsula. UN ونص هذا الإعلان على مسائل قائمة على مبادئ لوضع حد لعلاقات العداء العسكري ونزع فتيل التوتر وكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    It had been believed that the Mission's public profile and the relations of the Special Representative of the Secretary-General with the media would be significantly curtailed; however, this has not been the case. UN وكان من المعتقد أن الصورة العامة للبعثة وعلاقات الممثل الخاص للأمين العام مع وسائل الإعلام سوف يطرأ عليها تحجيم ملموس بيد أن هذا لم يحدث.
    the relations of the Security Council to the Secretary-General, the latter to the Service procedures and the Administrators to the Member States, particularly in New York, would encourage the cause of early warning. UN كما أنه من شأن العلاقات القائمة بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وبين هذا اﻷخير واجراءات الدائرة المذكورة، وبين المسؤولين اﻹداريين والدول اﻷعضاء، ولا سيمــا في نيويورك، ما يشجع مسألة اﻹنذار المبكر.
    the relations of the previous Government with the Transitional Federal Government were poor, but the present Government has changed its approach. UN وقد كانت العلاقات التي تربط بين الحكومة الاتحادية الانتقالية بالحكومة السابقة متردية، إلا أن الحكومة الحالية قد غيّرت النهج الذي تسير عليه.
    It therefore appears necessary to pursue the goal of strengthening and institutionalizing the relations of IILA with the United Nations. UN لذلك يبدو من الضروري السعي لتحقيق الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات القائمة بين المعهد والأمم المتحدة وإضفاء الطابع المؤسس عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more