"the relationship with the" - Translation from English to Arabic

    • العلاقة مع
        
    • العلاقات مع
        
    • والعلاقة مع
        
    • فالعلاقة
        
    • للعلاقة مع
        
    • وإقامة علاقة مع
        
    • العلاقة التي تربطها
        
    • علاقته مع
        
    • وعلاقتها بالهيئة
        
    • لعلاقتها مع
        
    We will build on the important strides made in the relationship with the Security Council and the Economic and Social Council. UN سنستفيد من الخطوات المهمة التي تحققت في العلاقة مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I also hope that we can place the relationship with the General Assembly on a more dynamic and interactive path. UN وآمل أن نتمكن من وضع العلاقة مع الجمعية العامة على طريقٍ أكثر ديناميكية وتفاعلاً.
    :: Managing the relationship with the vendor or implementing partner was a challenge because of the potential impact on costs and the timeline. UN :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية.
    The intention of opening that office in 1998 was to strengthen the relationship with the European institutions in Brussels. UN وقد كان الغرض من افتتاح هذا المكتب في عام 1998 هو توطيد العلاقات مع المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    Possible ideas were presented, such as strengthening the relationship with the Department of Public Information or the United Nations Correspondents Association. UN وجرى تقديم الأفكار الممكنة، ومنها تعزيز العلاقة مع إدارة شؤون الإعلام أو رابطة المراسلين المعتمَدين لدى الأمم المتحدة.
    The degree of success encountered depends on national circumstances, including the quality of the relationship with the international partners. UN وتتوقف درجة النجاح على الظروف الوطنية، بما في ذلك نوعية العلاقة مع الشركاء الدوليين.
    Also the relationship with the media was very good thanks to the regular media briefings every Thursday. UN كما أن العلاقة مع وسائل الإعلام جيدة جداً بفضل جلسات الإحاطة الإعلامية المنتظمة التي تُعقد كل خميس.
    the relationship with the ISAF civilian casualty tracking cell was strengthened. UN وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    :: Identify more innovative ways to give substance to the relationship with the General Assembly and the Economic and Social Council UN :: الوقوف على طرق أكثر ابتكاراً من أجل إضفاء الأهمية على العلاقة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    The Government too was required to act responsibly and not to resort to excessive regulation of the relationship with the media. UN وعلى الحكومة أيضاً أن تتصرف بطريقة مسؤولة دون الإفراط في تنظيم العلاقة مع أجهزة الإعلام.
    He said that while the relationship with the World Bank was not totally free of difficulties, in general terms it was very positive. UN وأردف قائلا إن العلاقة مع البنك الدولي، وإن كانت لا تخلو تماما من الصعوبات، إيجابية جدا بصفة عامة.
    Forum member countries value the relationship with the United Nations and have played their part in promoting the objectives enshrined in the Charter of the Organization. UN وتقدر البلدان الأعضاء في المنتدى العلاقة مع الأمم المتحدة، وتقوم بدورها في تعزيز الأهداف المكرسة في ميثاق المنظمة.
    The three delegations also supported the establishment of an Office of Rule of Law and action to improve the relationship with the Department of Political Affairs. UN وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية.
    If there was not a lively and strong relationship between the United Nations and parliaments, there was a risk of weakening the relationship with the people. UN فإذا لم تكن هناك علاقة حية وقوية بين الأمم المتحدة والبرلمانيين، يظل هناك خطر إضعاف العلاقة مع الشعوب.
    I look forward to continuing the relationship with the Panel for the benefit of UNCTAD and the development cause. UN وأتطلع إلى مواصلة العلاقة مع الفريق خدمة لصالح الأونكتاد ولقضية التنمية.
    Vienna created a permanent Working Group to assess and improve the relationship with the United Nations, PRODEFA being leader of the Group. UN وأنشأت فيينا فريقاً عاملاً دائماً لتقييم وتحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة، وتتولى مؤسسة حقوق اﻷسرة رئاسة الفريق.
    the relationship with the Peacebuilding Commission, and more generally consideration by the Council of the link between peace and development, certainly deserve more attention. UN والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام.
    the relationship with the land and all living things is at the core of indigenous societies. UN فالعلاقة باﻷرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    It believes that the guiding principles for the relationship with the Territory should draw on the Charter of the United Nations. UN وهي ترى أن المبادئ التوجيهية للعلاقة مع الإقليم ينبغي أن تستند إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    Not only are they expected to oversee the transparency of corporate financial statements, risk management and internal control, but they are also tasked to play a central role in compliance and ethics, to oversee management and internal audit, take ownership of the relationship with the external auditors, and undertake special investigations. UN فهذه اللجان يُنتظر منها أن تراقب شفافية بيانات الشركات المالية وإدارة المخاطر والرقابة الداخلية، فضلاً عن كونها مكلَّفة بمهمة لعب دور مركزي في الامتثال والأخلاقيات، والإشراف على الإدارة ومراجعة الحسابات الداخلية، وإقامة علاقة مع مراجعي الحسابات الخارجيين، والقيام بتحقيقات خاصة.
    These will lead to Sint Maarten's withdrawal from the relationship with the Netherlands Antilles, while relevant constitutional changes will be introduced in the other island territories of the Antilles, i.e. Curaçao, Bonaire, Saba and Sint Eustatius. UN وستؤدي تلك التغييرات إلـى قطع سانت مارتن العلاقة التي تربطها بجزر الأنتيل الهولندية، في حين ستجرى تغييرات سياسية مناسبة في أقاليم جزر الأنتيل الأخرى، أي كوراساو وبونير، وسابا، وسانت أوستاسيوس.
    Montserrat had no real problems with the relationship with the United Kingdom, but the Chief Minister sympathized with the colleagues who felt that too many matters were imposed upon them from London. UN وليس لدى مونتسيرات مشاكل حقيقية في علاقته مع المملكة المتحدة، بيد أن رئيس الوزراء أعرب عن تعاطفه مع زملائه الذين يشعرون أن ثمة مسائل كثيرة مفروضة عليهم من لندن.
    The Special Committee requests the Secretariat to provide more regular briefings throughout 2012 regarding the developments and challenges of the Standing Police Capacity, and the relationship with the Justice and Corrections Standing Capacity. UN وتطلب اللجنة من الأمانة العامة إحاطات أكثر انتظاما خلال عام 2012 بشأن التطورات والصعوبات المتعلقة بهيئة الشرطة الدائمة وعلاقتها بالهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات.
    The prevailing perception that American Samoa was a colony by definition stemmed from the informal character of the relationship with the United States, with the absence of an organic act that formally defined the relationship. UN والتصور السائد بأن ساموا الأمريكية مستعمرة بحكم التعريف ينبع من الطابع غير الرسمي لعلاقتها مع الولايات المتحدة، نظرا لعدم وجود قانون أساسي يحدد رسميا العلاقة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more