It is also creating job opportunities, thereby reducing unemployment and poverty and resulting in the relative stability in the youth front. | UN | وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب. |
So too will the relative stability established by the multinational protection force. | UN | كما سيقوضان بشدة الاستقرار النسبي الذي حققته قوة الحماية المتعددة الجنسيات. |
Because of the relative stability of the region, Zambia had concentrated on voluntary repatriation. | UN | وبسبب الاستقرار النسبي للمنطقة، ركزت زامبيا جهودها على الإعادة الطوعية. |
the relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. | UN | والاستقرار النسبي في غرب دارفور يسهم على ما يبدو في عودة اللاجئين السودانيين من تشاد إلى القرى الواقعة في غرب دارفور. |
That gap between rapid economic development and the relative stability of the official development assistance definition had led to growing criticism of the indicator. | UN | وهذه الفجوة بين التنمية الاقتصادية السريعة والاستقرار النسبي الذي شهده تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أدى إلى تزايد الانتقادات الموجهة إلى المؤشر. |
They discussed ways of ensuring the relative stability of fisheries, recalling their economic significance. | UN | وناقشا الطرق الكفيلة بتحقيق استقرار نسبي في مصائد الأسماك، حيث أشارا إلى ما لها من وزن اقتصادي. |
We should not allow the relative stability in our world to lure us into the belief that the need for total disarmament no longer exists. | UN | وينبغي ألا نسمح للاستقرار النسبي في عالمنا باستمالتنا إلى الاعتقاد بأن الحاجة إلى نزع السلاح التام لم تعد قائمة. |
The Indonesian armed forces have contributed to the relative stability on the border. | UN | وقد ساهمت القوات المسلحة الإندونيسية في الاستقرار النسبي الذي ساد الحدود. |
the relative stability continued to be primarily anchored in the United Nations peacekeeping mission there. | UN | وظل الاستقرار النسبي يستند في المقام الأول إلى وجود بعثة مجلس الأمن لحفظ السلام هناك. |
However, in Middle Shabelle, the relative stability in the region appeared linked to one individual. | UN | أما في وسط شابيل، فبدا أن الاستقرار النسبي في المنطقة مرتبط بفرد واحد. |
the relative stability Europe once enjoyed has been upset. | UN | أما الاستقرار النسبي الذي تمتعت به أوروبا ذات يوم فقد اختل. |
We would remind the Assembly that if poverty continues to spread and if the well-being of human beings is ignored, social tensions will place at risk the relative stability that exists today in some regions of the world. | UN | ونذكر الجمعية بأنه إذا استمر الفقر في الانتشار، وإذا أغفلت رفاهية اﻹنسان، فإن التوترات الاجتماعية ستعرض للخطر الاستقرار النسبي القائم اليوم في بعض مناطق العالم. |
47. Despite the turmoil in financial markets and the evolution of the United States economy, the relative stability of the region's economies provides grounds for cautious optimism. | UN | 47 - رغم الاضطراب الذي حصل في الأسواق المالية وتطور اقتصاد الولايات المتحدة، فإن الاستقرار النسبي للاقتصادات في المنطقة يوفر أسبابا تدعو إلى التفاؤل المشوب بالحذر. |
Both actions, although not necessarily a direct threat to United Nations operations, could seriously affect the relative stability in the regions concerned and could further marginalize the influence of the Transitional National Government. | UN | ورغم أن كلا العملين، لا يوجهان بالضرورة تهديدا إلى عمليات الأمم المتحدة، فقد يؤثرا على الاستقرار النسبي للمناطق المعنية، ويزيدان من تهميش نفوذ الحكومة الوطنية الانتقالية. |
The report ignored the role of Israel in the improvements noted for 2003 and its consistent efforts to preserve the fabric of Palestinian civilian life, as well as the relative stability of prices thanks to the common trade regime. | UN | وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك. |
The report ignored the role of Israel in the improvements noted for 2003 and its consistent efforts to preserve the fabric of Palestinian civilian life, as well as the relative stability of prices thanks to the common trade regime. | UN | وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك. |
This is mainly a reflection of the stability of international prices of food and petroleum products, the relative stability of the exchange rate, improved domestic food supply and a tight monetary policy. | UN | ويعكس ذلك أساسا استقرار الأسعار الدولية للأغذية والمنتجات النفطية، والاستقرار النسبي لأسعار الصرف، وتحسّن الإمدادات الغذائية الداخلية وصرامة السياسة النقدية. |
Among the components of current expenditure, lower domestic interest rates and the relative stability of the region's currencies helped to lighten the debt service burden. | UN | ومن عناصر الإنفاق الحالية انخفاض أسعار الصرف المحلية والاستقرار النسبي لعملات المنطقة مما ساعد على تخفيف عبء خدمة الدين. |
Despite the recent increase in economic activity in Latin America and the Caribbean and the relative stability of prices, serious problems persisted, many of them social in nature. | UN | وبالرغم من الزيادة اﻷخيرة في النشاط الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاستقرار النسبي لﻷسعار، ما زالت هناك مشاكل جسيمة، كثير منها ذو طابع اجتماعي. |
They discussed ways of ensuring the relative stability of fisheries, recalling their significance. | UN | وناقشا السبل الكفيلة بتحقيق استقرار نسبي في مصائد الأسماك وذكّرا بأهميتها. |
However, the stalemate in the peace process has obviously had an impact on the environment in which UNMEE operates, and the relative stability that currently exists cannot be taken for granted. | UN | غير أن الركود في العملية السلمية أثــر بصورة واضحة على البيئة التي تعمل فيها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولا يمكن الاطمئنان للاستقرار النسبي الذي يوجد حاليا. |
First, we welcome the relative stability in Timor-Leste. | UN | أولاً، نرحب بالاستقرار النسبي في تيمور - ليشتي. |