"the release of funds" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج عن الأموال
        
    • إتاحة الأموال
        
    • الإفراج عن أموال
        
    • إطلاق اﻷموال
        
    • بالإفراج عن أموال
        
    • بالإفراج عن الأموال
        
    The lower-than-planned output was due to the delay in the release of funds UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    The role of the State Government is limited to the release of funds and facilitating use of appropriate technology. UN ويقتصر دور حكومة الولاية المعنية على الإفراج عن الأموال اللازمة وتيسير استخدام التكنولوجيا الملائمة.
    In one of the offices, the release of funds to implementing partners was delayed by up to six months because of government restrictions; UN وفي واحدٍ من المكاتب تعرَّض للتأخير الإفراج عن الأموال لصالح شركاء التنفيذ لمدة تصل إلى ستة أشهر بسبب القيود الحكومية.
    :: The slowness with which senior officials are deployed in the field with the necessary support team in order to contribute to achievement of the aforementioned objectives, and delays in the release of funds that can be used with the desired flexibility. UN :: بطء نشر موظفي الإدارة في الميدان مع فريق الدعم اللازم للإسهام في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، والتأخر في إتاحة الأموال التي يمكن استخدامها بكل مرونة.
    A request for the release of funds has been transmitted by Switzerland to the Committee in accordance with the procedures set forth in that resolution. UN وقد أحيل طلب الإفراج عن أموال من سويسرا إلى اللجنة وفقا للإجراءات المحددة في ذلك القرار.
    On 24 July, the Committee informed the organization that nothing in the relevant resolutions prohibited the release of funds. UN وفي 24 تموز/يوليه، أبلغت اللجنةُ المنظمةَ أنه لا يوجد في القرارات ذات الصلة ما يحظر الإفراج عن الأموال.
    Once all interested States have reached agreement, such mechanisms would help to enhance regional peace and security and facilitate the release of funds for socially important goals. UN وعندما تتوصل جميع الدول المعنية إلى اتفاق بينها، فمن شأن هذه الآليات أن تساعد على تعزيز السلام والأمن الإقليميين وتيسير الإفراج عن الأموال لأهداف هامة اجتماعيا.
    For this reason, the release of funds for quick-impact projects was delayed, as it depended on the closure of older projects. UN ولهذا السبب، تأجل الإفراج عن الأموال المخصصة للمشاريع ذات الأثر السريع إذ أنها كانت تعتمد على إغلاق المشاريع الأقدم ذات الأثر السريع.
    The request also indicates that the delay, due to United Nations' bureaucratic procedures, in the release of funds provided by Japan for technical survey efforts impeded the deployment of survey teams and hence the fulfilment of one of the commitments made in the original extension request. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في الإفراج عن الأموال التي قدمتها اليابان لجهود المسح التقني، بسبب إجراءات الأمم المتحدة البيروقراطية، عرقل نشر فرق المسح، وبالتالي الوفاء بأحد الالتزامات المقدمة في طلب التمديد الأصلي.
    During a separate meeting in Nairobi with representatives of the diplomatic community and the United Nations country team, the Under-Secretary-General expressed the fact that he deplored the low level of international assistance provided to the Government and the significant delay in the release of funds pledged at the Brussels conference. UN وأعرب السيد باسكو، أثناء اجتماع منفصل عقده في نيروبي مع ممثلي الأوساط الدبلوماسية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن أسفه لانخفاض مستوى المساعدات الدولية المقدمة إلى الحكومة والتأخر الكبير في الإفراج عن الأموال التي تم التعهد بها في مؤتمر بروكسل.
    I feel constrained to note here that even an ounce of failure on minor issues holds up the release of funds for major projects and programmes in third-world countries, despite tons of reasons to go ahead with such projects. UN وأشعر بأني مضطر لأن أشير هنا إلى أن أقل قدر من الفشل بشأن مسائل صغيرة يوقف الإفراج عن الأموال المخصصة لمشاريع وبرامج كبرى في بلدان العالم الثالث، رغم الكثير من الأسباب للمضي قدما في تنفيذ هذه المشاريع.
    37. By a letter dated 14 March, an organization asked the Committee to confirm that the release of funds for two environmental claims to the Islamic Republic of Iran would not contravene the sanctions regime. UN 37 - وفي رسالة مؤرخة 14 آذار/مارس، طلبت إحدى المنظمات إلى اللجنة التأكيد أن الإفراج عن الأموال المخصصة لمطالبتين بيئيتين لجمهورية إيران الإسلامية لا يتعارض مع نظام الجزاءات.
    The request was considered a number of times and, at its 187th meeting, on 25 June 1999, the Committee agreed that a letter from the Chairman should be addressed to the Permanent Representative of Lebanon to inform him that the Committee was not in a position to approve the release of funds as requested. UN وجرى تدارس الطلب عدة مرات وفي الجلسة 187 المعقودة في 25 حزيران/ يونيه 1999 وافقت اللجنة على إرسال رسالة من رئيسها إلى الممثل الدائم للبنان لإبلاغه أن اللجنة لا يمكنها الموافقة على الإفراج عن الأموال حسبما ورد في الطلب.
    On 4 November, the Committee sent a letter to Bahrain informing it that the Committee had no objection to the release of funds as described, provided that the financial assets once released would not be made available directly or indirectly to any Iraqi citizens or entities. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر وجهت اللجنة رسالة إلى البحرين تحيطها فيها علما بأنه ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الإفراج عن الأموال التي ذكرتها البحرين بشرط ألا تتاح الأرصدة بعد الإفراج عنها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لأي مواطنين عراقيين أو هيئات عراقية.
    The MicroStart evaluation was completed in November 1999 and the recommendations have been included in the Action Plan 2000, resulting in several changes in practice, including the incorporation of a limited set of objective performance indicators that will guide the release of funds in tranches. UN وأنجز تقييم برنامج البداية على نطاق صغير هذا في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، وأدرجت التوصيات في خطة عمل عام 2000، حيث أدت إلى الأخذ بتغييرات عديدة في الممارسة، بما في ذلك إدراج مجموعة محدودة من مؤشرات الأداء الموضوعي، مما سيوجه عملية الإفراج عن الأموال على دفعات.
    This is in specific contradiction to the release of funds for extraordinary expenses, which requires explicit Committee approval under resolution 1452 (2002); UN وهذا يتناقض بالذات مع الإفراج عن الأموال لأغراض المصاريف الاستثنائية، وهو ما يقتضي موافقة صريحة من جانب اللجنة بموجب القرار 1452 (2002)؛
    25. However, the disbursement of the international commitment to Gaza's reconstruction has yet to begin in earnest, with most donors conditioning the release of funds upon Palestinian political developments. UN 25- إلاّ أن قيام المجتمع الدولي بصرف المبالغ المتعهد بتقديمها من أجل إعادة بناء غزة لم يبدأ بعد بصورة جديّة، حيث إن معظم الجهات المانحة تجعل الإفراج عن الأموال التي ستقدمها رهناً بالتطورات السياسية الفلسطينية.
    Another 21 projects are at an advanced or intermediate stage and 10 others are awaiting the release of funds by donors. UN ووصل 21 مشروعا آخر إلى مرحلة متقدمة أو متوسطة من الإنجاز، وهناك 10 مشاريع أخرى تنتظر إتاحة الأموال من طرف الجهات المانحة.
    44. At its 189th meeting, on 24 August 1999, the Committee considered a letter from Bahrain requesting the Committee's advice with regard to the release of funds of Yemeni citizens with Al-Rafadeen Bank. UN 44 - نظرت اللجنة في جلستها 189 المعقودة، في 24 آب/أغسطس 1999 في رسالة واردة من البحرين تستشير فيها اللجنة بشأن الإفراج عن أموال رعايا يمنيين مودعة في مصرف الرافدين.
    the release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. UN إن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش يأتي عادة بعد فوات اﻷوان، ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة.
    Regarding Jordan and Kuwait, the Council made recommendations, approved phasing plans, and authorized the release of funds from the respective special accounts as appropriate. UN وفيما يتعلق بالأردن والكويت قدم المجلس توصيات، وأقر خطط الإنهاء التدريجي، وأذن بالإفراج عن أموال من الحسابات الخاصة حسب الاقتضاء.
    The absence of a budget has had a detrimental impact on the operational capacity of the Administration and the release of funds needs to be accelerated urgently. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more