"the relevant area" - Translation from English to Arabic

    • المجال ذي الصلة
        
    • المنطقة ذات الصلة
        
    • المجال المعني
        
    • للمنطقة المعنية
        
    Persons who successfully complete a college programme acquire a professional bachelor's degree in the relevant area or a professional bachelor's degree and a professional qualification. UN ويحصل الأشخاص الذين يكملون بنجاح برنامج الدراسة في كلية على شهادة بكالوريوس في المجال ذي الصلة أو على شهادة بكالوريوس وشهادة تأهيل مهني.
    Subcommittees and working groups are made up of Committee members and observers from Governments, academia, the business sector, civil society and international organizations with special expertise in the relevant area. UN فاللجان الفرعية والأفرقة العاملة تتألف من أعضاء اللجنة ومراقبين من الحكومات، والمؤسسات الأكاديمية وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الدولية ذات الخبرة الخاصة في المجال ذي الصلة.
    When those involved in policymaking of any type have gone over the list, it is assumed that a reasonably clear picture of gender equality situation in the relevant area will have emerged. UN وعندما يدرس هذه القائمة المشاركون في صنع أي نوع من السياسات يكون من المفترض ظهور صورة واضحة بشكل معقول لحالة المساواة بين الجنسين في المجال ذي الصلة.
    The State party notes that a witness could go and see the relevant area, and such a visit cannot have jeopardized the interests of justice. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه كان بإمكان الشاهد زيارة ومعاينة المنطقة ذات الصلة وأن مثل هذه الزيارة لم تكن لتعرض مقتضيات العدالة للخطر.
    WHO pointed out that the process of selection of the members of the Audit Committee is based on the presentation of a curriculum vitae of each candidate, a requirement designed to ensure membership of persons with the appropriate expertise in the relevant area. UN وأوضحت منظمة الصحة العالمية أن عملية اختيار أعضاء لجنة مراجعة الحسابات تقوم على عرض السيرة الذاتية لكل مرشح، والغاية من هذا الشرط هي ضمان أن تكون العضوية مؤلفة من أشخاص يتمتعون بالدراية الفنية اللازمة في المجال ذي الصلة.
    For each of the key actions, a key performance indicator is established to measure performance and results by field missions in the relevant area of property management. UN ولكل إجراء من الإجراءات الرئيسية يتم تحديد مؤشر أداء رئيسي لتقييم أداء البعثات الميدانية ونتائجها في المجال ذي الصلة من إدارة الممتلكات.
    For each session a three-person expert panel would introduce the relevant area and share their experiences and insights, followed by a plenary discussion involving representatives of States, intergovernmental organizations, national human rights institutions and civil society. UN وأضافت أن فريقا من ثلاثة خبراء سيقدمون، في كل جلسة، المجال ذي الصلة ويعرضون تجاربهم وأفكارهم، ثم يتبع ذلك مناقشة عامة يشارك فيها ممثلو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    The delivery of legislative assistance is greatly supported and enhanced by model laws or model provisions that take into account the diversity of legal systems and traditions and reflect the experience and expertise accumulated in the relevant area. UN 30- إن تقديم المساعدة التشريعية يُدعم ويتعزز كثيرا بالقوانين النموذجية أو الأحكام النموذجية التي تراعي تنوع النظم والتقاليد القانونية وتعكس التجارب والخبرات المتجمعة في المجال ذي الصلة.
    Reference is made to the need to ensure an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area and the willingness and capacity to take on the full range of responsibilities related to the mandate of a treaty body member. UN تمت الإشارة إلى الحاجة لضمان إجراء عملية انتخابية علنية وشفافة من بين أشخاص لديهم تاريخ مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة ولديهم الاستعداد والمقدرة على تحمل كافة المسؤوليات المتعلقة بولاية العضو في إحدى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    46. Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. UN 46 - وعلى الرغم من أن من المتوقع أن يُفترض عموما أن كيانا رائدا عالميا سيضطلع بدور قيادي في المجال ذي الصلة في المجتمعات التي سيتم فيها إنشاء برامج جديدة معنية بسيادة القانون، إلا أن تعيين كيانات رائدة عالمية لمجال محدد لا يعني أنها ستقتصر على دور تنفيذي.
    33. Others held the view that the process towards enhanced international cooperation had not yet begun and that existing arrangements had not ensured that Governments were enabled, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in the relevant area of international public policymaking. UN 33 - وارتأى آخرون أن عملية تعزيز التعاون الدولي لم تبدأ بعد، وأن الترتيبات القائمة لم تضمن تمكين الحكومات، على قدم المساواة، من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في المجال ذي الصلة المتمثل في صنع السياسات العامة الدولية.
    1. The nomination of candidates through an open and transparent selection process from among persons who have a proven record of expertise in the relevant area (through relevant work experience, publications, and other achievements) and the willingness to take on the full range of responsibilities related to the mandate of a treaty body member; UN (1) اختيار المرشحين من خلال عملية انتخابية علنية وشفافة من بين أشخاص لديهم سجل حافل من الخبرة في المجال ذي الصلة (من خلال خبرة العمل ذات الصلة والمنشورات وغيرها من الإنجازات) والاستعداد لتحمل كافة المسؤوليات المتعلقة بولاية العضو في اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    (b) To ensure that the relevant authorities will undertake normal democratic policing functions and services for the protection of all citizens of Bosnia and Herzegovina within the relevant area. UN )ب( كفالة قيام السلطات المختصة بالاضطلاع بمهام وخدمات التنظيم الديمقراطي المعتاد من أجل حماية جميع مواطني البوسنة والهرسك داخل المنطقة ذات الصلة.
    (a) To ensure freedom of movement, through highway patrols and otherwise, for all vehicles and pedestrians on all significant roads, bridges and port facilities in the relevant area, from (and including) the Donja Mahala-Orasje road in the west to the eastern boundary of the Brcko Opstina; UN )أ( كفالة حرية الحركة، عن طريق دوريات الطرق الرئيسية وغيرها، لجميع المركبات والمشاة على جميع الطــرق والجســـور وفي مرافق الموانئ الهامة في المنطقة ذات الصلة الممتدة من )وتشمل( طريق دونيا مهالا - أوراسيه الى الغرب من الحدود الشرقية لبرتشكو أوبستينا؛
    The Court found that it was appropriate in the circumstances of the case to include both the south-western and the south-eastern triangles in its calculation of the relevant area. UN وخلصت المحكمة إلى أنه من المناسب في ظل ظروف القضية إدراج كلا المثلثين الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي في حسابها للمنطقة المعنية بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more