"the relevant authority" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المختصة
        
    • السلطة المعنية
        
    • السلطة ذات الصلة
        
    • للسلطة المختصة
        
    • السلطات ذات الصلة
        
    • للسلطة ذات الصلة
        
    the relevant authority is expected to notify the world of the event. UN ويتوقّع من السلطة المختصة أن تخطر العالم بهذا الحادث.
    On the other hand, according to article 22, if the worker cannot understand Arabic, the contract must be authenticated by the relevant authority. UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 22 على أنه يجب توثيق العقد من قبل السلطة المختصة إذا كان العامل لا يفهم اللغة العربية.
    They are subjected to " face-to-face " checks by the relevant authority at these designated landing points; UN ويخضعون لمراقبة شخصية من قبل السلطة المختصة في موضعي النزول المعينين المذكورين؛
    Other speakers described practices of requiring reporting persons to identify themselves to the relevant authority, but preserving confidentiality. UN وذكر آخرون وجود ممارسات تتطلب من المبلغين الكشف عن هويتهم أمام السلطة المعنية التي تتكتّم عليها.
    Government cannot commence any investigation unless there is a formal complaint received by the relevant authority. UN لا تستطيع الحكومة أن تبدأ أي تحقيق إلا في حالة تلقي شكوى رسمية من السلطة المعنية.
    It recalls that the complainant's proceedings before the Dutch immigration and judicial authorities have lasted seven years, and that the courts twice upheld the lawfulness of the relevant authority's actions. UN وذكَّرت أن الدعوى التي رفعها صاحب الشكوى أمام سلطات الهجرة والقضاء في هولندا قد استمرت لمدة سبع سنوات، وأن المحاكم أيدت مرتين قانونية دعاوى السلطة ذات الصلة.
    Immediately after the party is deleted from the register the relevant authority informs the party thereof. UN وتقوم السلطة المختصة بإعلام الحزب بواقعة الحذف فور حذفه من السجل.
    Provision is equally made for the Division, upon completion of an investigation, to make recommendations to the relevant authority for appropriate action to be taken, including the institution of criminal or disciplinary proceedings or award of compensation. UN وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات.
    the relevant authority will inform the party of the beginning of the procedure of deletion from the Register and provide it with a fifteen-day deadline to make its statement in relation to that. UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغ الحزب بأنها بدأت إجراء الحذف من السجل وبإعطائه مهلة خمسة عشر يوماً لتقديم بيانه فيما يتعلق بذلك.
    If the monitoring report reveals evidence of guilt, the Council is required to send a copy of the document to the relevant authority, which must receive and examine it. UN وفي حال لاحظ تقرير الإشراف وجود مؤشرات ذات صلة بالمسؤولية، يرسل المجلس إلى السلطة المختصة نسخة عن التقرير لأخذ العلم واتخاذ ما يلزم من تدابير؛
    30. According to the Government, the relevant authority interrogated Mr. Alkhawaja in the presence of his lawyer Mohammed al-Jashi, who was also present during the trial. UN 30- وتفيد الحكومة أن السلطة المختصة استجوبت السيد الخواجه في حضور محاميه محمد الجشي الذي حضر المحاكمة أيضاً.
    Amount approved by the relevant authority for specified purposes for a financial period, against which obligations may be incurred for those purposes up to the approved amounts. UN مبلغ توافق عليه السلطة المختصة لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الالتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها.
    The Act requires every asylum seeker or refugee to surrender whichever arms or ammunitions to the relevant authority, failure to which he/she shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding two years. UN ويتطلب القانون من كل ملتمسي اللجوء أو اللاجئين تسليم أي أسلحة أو ذخائر إلى السلطة المختصة وفي حالة عدم قيامه بذلك يكون مسؤولا عن ارتكاب جريمة وعرضة للإدانة بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين.
    In addition, it stipulates that the information must have been declared to be restricted by the relevant authority, in accordance with the law, prior to the application for access to the information. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص على وجوب أن تكون تلك المعلومات قد اعتبرت محظورة من قبل السلطة المختصة وفقاً للقانون، وذلك قبل تقديم طلب إتاحة المعلومات.
    They accordingly allow for the possibility of giving the relevant authority less notice of plans to hold an assembly than previously envisaged, and the possibility of submitting additional documentation. UN وتبعاً لذلك تتيح إمكانية منح السلطة المختصة إشعاراً أقل تفصيلاً بخطط عقد تجمعات مما هو متوخى في السابق، وإمكانية تقديم وثائق إضافية.
    Therefore, in 2011, a new law was introduced that required every taxi driver to be registered with the relevant authority. UN لذا فقد أصدرت هولندا في عام 2001 قانوناً جديداً يقتضي تسجيل سائقي سيارات الأجرة لدى السلطة المعنية.
    If it is decided that the placement should continue beyond this period, the relevant authority or person must make a further application to the court. UN وإذا تقرر استمرار الاحتجاز بعد هذه المدة، يجب على السلطة المعنية أو الشخص المعني أن يقدم التماسا آخر إلى المحكمة. يطلب فيه ذلك.
    The order is permissive; it enables but does not oblige the relevant authority or person to continue the placement for the duration of the order. UN واﻷمر الذي يصدر من المحكمة يعطي الترخيص فقط بمعنى أنه يمكن السلطة المعنية أو الشخص المعني من مواصلة الاحتجاز للمدة الصادر بهااﻷمر ولكنه لا يُلزم السلطة المعنية أو الشخص المعني بمواصلة الاحتجاز.
    In our view, the assignment of the relevant authority to the United Nations resident humanitarian coordinator to coordinate the activities of the United Nations humanitarian agencies in the field is consistent with the task of achieving a more adequate humanitarian response. UN ونرى أن إناطة السلطة ذات الصلة بمنسق الأمم المتحدة الإنساني المقيم، لتنسيق أنشطة الوكالات الإنسانية للأمم المتحدة في الميدان تتفق ومهمة كفالة الرد الإنساني الأكثر كفاءة.
    It would be appropriate therefore for the procurement or other applicable regulations to refer to other provisions of law of the enacting State that set out the relevant authority and court procedures, so that both the procuring entities and suppliers and contractor has the complete picture as regards available remedies. UN ولذلك من المناسب أن تحيل لوائح الاشتراء أو غيرها من اللوائح المنطبقة إلى الأحكام الأخرى لقانون الدولة المشترعة التي تحدد السلطة ذات الصلة وإجراءات المحكمة، بحيث تكون الجهات المشترية والمورِّدون والمقاولون على علم تام بالتدابير الانتصافية المتاحة.
    the relevant authority of the country concerned should be satisfied that neither destruction nor irreversible transformation of the POP content, performed according to best environmental practice or best available techniques, is the environmentally preferable option. UN ينبغي للسلطة المختصة في البلد المعني أن تطمئن إلى أن تدمير محتوى الملوثات العضوية الثابتة أو تحويله بشكل نهائي اللذين يؤديان وفقا لأفضل الممارسات البيئية أو أفضل التقنيات المتاحة، لا يمثل خيارا مفضلا من الناحية البيئية.
    prompt signalling of investigations on account of threatening of children, to the relevant authority. UN :: التعجيل بإبلاغ السلطات ذات الصلة بالتحقيقات المتعلقة بتهديد الأطفال.
    In the circumstances of the present case, the Committee considers that the delay of nearly six and a half years between the last decision of the relevant authority and the submission of the communication to the Committee does not render the communication inadmissible as an abuse under article 3 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more