Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant convention. | UN | وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة. |
Both provide sanctions for all criminal conducts covered by the definition of torture, as set forth in Article 1 of the relevant convention. | UN | ويفرض كلا الإطارين عقوبات على جميع الأفعال الجنائية المشمولة بتعريف التعذيب كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية ذات الصلة. |
Tristan da Cunha also has a Biodiversity Action Plan to help it to meet its commitments under the relevant convention. | UN | وتتبع تريستان دا كونا أيضا خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها في تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة. |
These preliminary steps are essential to allow the proper operation of the mechanism for the punishment of offenders in the relevant convention. | UN | وهذه الخطوات الأولية ضرورية لكي تعمل آلية معاقبة الجناة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية على النحو الصحيح. |
The location, functions and organizational structure of each secretariat are specified in the relevant convention or determined by decisions of the conferences of parties. | UN | ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات اﻷطراف. |
Reinforcement of the relevant convention remains an urgent priority. | UN | ولا يزال تعزيز الاتفاقية ذات الصلة بهذه المسألة يشكل أولوية ملحة. |
My country has joined in the fight against anti-personnel mines by signing and ratifying the relevant convention. | UN | وقد انضمت بلادي إلى مكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد بتوقيعها وتصديقها على الاتفاقية ذات الصلة. |
Reservations were explicitly allowed if compatible with the object and purpose of the relevant convention. | UN | فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها. |
The location, functions and organizational structure of each secretariat are specified in the relevant convention or determined by decisions of the conferences of parties. | UN | ويرد تحديد الموقع والمهام والهيكل التنظيمي لكل أمانة في الاتفاقية ذات الصلة أو في القرارات التي تتخذها مؤتمرات الأطراف. |
Malta's reservation to the relevant convention is still valid. | UN | ما زال تحفظ مالطة على الاتفاقية ذات الصلة ساريا. |
The options will be presented to the relevant convention bodies for their consideration. | UN | وستعرض الخيارات على هيئات الاتفاقية ذات الصلة بغية النظر فيها. |
Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it meet its commitments under the relevant convention. | UN | واعتمدت تريستان داكونيا أيضاً خطة عمل للتنوع البيولوجي لمساعدتها على تحقيق التزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة. |
The Unit's work had greatly enhanced the capacities of States parties to the relevant convention. | UN | وقد عززت أعمال الوحدة إلى حد كبير قدرات الدول الأطراف في الاتفاقية ذات الصلة. |
The Indian Parliament has also passed the Anti-apartheid Act to give force to the relevant convention in the territory of India. | UN | وقد أقر البرلمان أيضاً قانون مناهضة الفصل العنصري ﻹعمال الاتفاقية ذات الصلة في أراضي الهند. |
It is for this reason that the entry into force of the relevant convention and its rigorous observance are extremely urgent. | UN | ولهذا السبب فإن سريان الاتفاقية ذات الصلة والتقيد الصارم بها أمر مُلح للغاية. |
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations that were compatible with the object and purpose of the relevant convention. | UN | والمادة 19 من اتفاقية فيينا تجيز صراحة التحفظات التي تكون متوافقة مع هدف الاتفاقية المعنية والغرض منها. |
This applies to all the relevant convention institutions, which should be apprised of the interests of the UNCCD in this field. | UN | وينطبق ذلك على جميع مؤسسات الاتفاقيات ذات الصلة التي ينبغي اطلاعها على فوائد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في هذا الميدان. |
The resulting income shall be credited to the relevant convention trust fund. | UN | ويقيد الإيراد الناجم عن ذلك في حساب الصندوق الاستئماني للاتفاقية ذي الصلة. |
2. Also requests Parties, when providing such information to the Secretariat, to make reference to the relevant convention provision to avoid ambiguity; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف، عند تقديم هذه المعلومات إلى الأمانة، أن تشير إلى الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية تجنباً للالتباس؛ |
:: Article 13 of the European Convention on Human Rights demands that there must be a remedy allowing the competent national authority both to deal with the substance of the relevant convention complaint and to grant appropriate relief (para. 207). | UN | :: تقضي المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بوجوب توافر سبل انتصاف تسمح للسلطات الوطنية المختصة بمعالجة جوهر الشكوى المتصلة بالاتفاقية وإنصاف مقدمها بالشكل المناسب (الفقرة 207) |
2. Also requests Parties, when providing such information to the Secretariat, to make reference to the relevant convention provision to avoid ambiguity; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف أن تشير لدى تقديم هذه المعلومات للأمانة إلى الموقع ذي الصلة في الاتفاقية لتجنب الغموض؛ |
Further requests the Parties, when providing such information to the Secretariat, to make reference to the relevant convention provision to avoid ambiguity; | UN | 3 - يطلب كذلك إلى الأطراف، عندما تقوم بتقديم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة، أن تشير إلى الحكم ذي الصلة من الاتفاقية وذلك لتفادي الغموض؛ |
While noting the advanced anti-corruption legal system of the Netherlands, the reviewers identified some challenges in implementation and/or grounds for further improvement and made the following remarks to be taken into account for action or consideration by the competent national authorities (depending on the mandatory or optional nature of the relevant convention against Corruption requirements): | UN | بينما نوَّه المستعرِضون بالنظام القانوني المتقدِّم لمكافحة الفساد في هولندا، فقد وقفوا على بعض التحدِّيات التي يواجهها التنفيذ و/أو الأسباب الداعية إلى مزيد من التحسين وأبدوا الملاحظات التالية لتأخذها السلطات الوطنية المختصة في الحسبان من أجل اتخاذ إجراء بشأنها أو النظر فيها (رهناً بالطبيعة الإلزامية أو الاختيارية لمتطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ذات الصلة): |
29. His country had always supported the idea of creating an international judicial institution that would have jurisdiction over the most serious crimes against humanity, and believed that the only way to guarantee recognition of the court’s authority and status was to ensure that the relevant convention had a universal character and enjoyed world-wide adherence. | UN | ٩٢ - واستطرد قائلا إن بلده ما فتئ يساند فكرة إنشاء مؤسسة قضائية دولية يكون لها اختصاص على أخطر الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، ويعتقد أن السبيل الوحيد لضمان الاعتراف بسلطة المحكمة ومركزها هو الحرص على أن يكون للاتفاقية ذات الصلة طابع عالمي وأن تحظى بقبول عالمي النطاق. |