In order to obtain an effective ban, all the relevant countries should, from the outset, participate in the negotiations. | UN | ومن أجل التوصل إلى حظر فعال، ينبغي لكافة البلدان ذات الصلة أن تشترك في المفاوضات منذ بدايتها. |
We also believe it necessary to safeguard the sovereignty and security of the relevant countries of the Middle East region. | UN | ونعتقد كذلك أنه من الضروري أن نكفل سيادة وأمن البلدان ذات الصلة في منطقة الشرق الأوسط. |
As we negotiate the Road Map, there is scope for a coordinated United Nations system effort to assist the relevant countries in establishing preparedness to implement projects to reduce deforestation. | UN | وبينما نسعى لتنفيذ خارطة الطريق، يظل هناك مجال لعمل منسق داخل منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان ذات الصلة في إثبات جاهزيتها لتنفيذ مشروعات للحد من إزالة الغابات. |
In that respect, he recognized and welcomed the readiness of the Secretary-General to address the relevant countries' concerns. | UN | وفي هذا الصدد ، قال إنه يقر ويرحب باستعداد الأمين العام لمعالجة شواغل البلدان المعنية. |
Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries in Doha, with the Ministry of Foreign Affairs of Qatar. | UN | وتبادر سفارات البلدان المعنية في الدوحة بالترتيب لتكليف أطقم الحماية على هذا النحو مع وزارة خارجية قطر. |
The Chinese delegation also wishes to thank the relevant countries and international organizations for their assistance and support to China. | UN | كما يود الوفد الصيني أن يشكر البلدان المعنية والمنظمات الدولية على مساعدتها ودعمها للصين. |
The 1993 incident deserves continued monitoring and vigilance, and public inquiries in all the relevant countries. | UN | ٤١ - وتدعو أحداث عام ١٩٩٣ إلى استمرار الرصد والتيقظ وإجراء التحريات العامة في جميع البلدان ذات الصلة. |
the relevant countries contributing troops and police personnel to UNMIL have indicated their agreement, in principle, to such temporary redeployment. | UN | وقد أبدت البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات وأفراد شرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا موافقتها، من حيث المبدأ، على عملية النقل المؤقتة هذه. |
Japan is promoting the universalization of the Convention, particularly in the Asia-Pacific region, by talking with and making demarches to the relevant countries, while acknowledging their different circumstances. | UN | وتشجع اليابان على تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، وبخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بالكلام مع البلدان ذات الصلة وإجراء اتصالات معها، مع الإقرار باختلاف ظروفها. |
Source: ECLAC, on the basis of official figures from the relevant countries and IMF. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استناداً إلى أرقام رسمية من البلدان ذات الصلة وصندوق النقد الدولي. |
It facilitated progress in reaching a consensus on principles, criteria and best practices regarding road safety in the relevant countries. | UN | ويَسّر المنتدى إحراز تقدم في الوصول إلى توافق للآراء بشأن المبادئ والمعايير وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالسلامة على الطرق في البلدان ذات الصلة. |
South Africa would consider assisting other countries in training if provided for under specific bilateral agreements with the relevant countries. | UN | وسوف تنظر جنوب أفريقيا في أمر مساعدة البلدان الأخرى في التدريب إذا نصت على ذلك اتفاقات ثنائية خاصة مبرمة مع البلدان ذات الصلة. |
the relevant countries should stop research, development and deployment of missile defence systems that are disruptive of global strategic stability, and should refrain from introducing weapons into outer space. | UN | وينبغي أن توقف البلدان ذات الصلة إجراء البحوث على المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف وتطويرها ونشرها لإخلالها بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تمتنع عن إدخال الأسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries in Pretoria, with the South African Ministry of Foreign Affairs. | UN | وتتفق سفارات البلدان المعنية الموجودة في بريتوريا على ترتيبات تكليف هؤلاء العناصر مع وزارة الخارجية في جنوب أفريقيا. |
The note then reviews the voluntary peer reviews carried out thus far at the national level and the regional or subregional level and their impact on competition law enforcement in the relevant countries. | UN | ثم تتناول المذكرة استعراضات النظراء الطوعية التي أُجريت حتى الآن على الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي وأثرها على إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان المعنية. |
Arrangements for such assignments are initiated by the embassies of the relevant countries in Brasilia, in conjunction with the Brazilian Ministry of External Relations. | UN | وقد بدأت سفارات البلدان المعنية في برازيليا بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في البرازيل. |
Share with the relevant countries any information which might be relevant for the prosecution of PMSC employees involved in human rights violations in Iraq and request information on pending cases. | UN | أن تُطلع البلدان المعنية على أي معلومات قد تفيد في مقاضاة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وأن تطلب معلومات عن القضايا التي لم يُبت فيها. |
In order to properly address and resolve the relevant hotspot issues in the area of non-proliferation, it is equally important for the relevant countries to promote bilateral relationships. | UN | وبغية التصدي بالشكل المناسب وحسم القضايا الساخنة ذات الصلة في مجال عدم الانتشار من المهم بنفس القدر أن تشجع البلدان المعنية العلاقات الثنائية. |
A portion of the borrowed funds is then to be provided to UNDCP by contributing Governments for specific drug control projects in the relevant countries. | UN | وتقضي الترتيبات بأن تزود الحكومات المساهمة اليوندسيب عندئذ بجزء من الأموال المقترضة، لكي تستخدم في مشاريع معينة خاصة بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية. |
The configurations have no decision-making power; their relationship with the relevant countries is comparable to that of a client and his attorney. | UN | وليس لدى التشكيلات سلطة اتِّخاذ القرارات؛ وعلاقتها بالبلدان ذات الصلة مماثلة للعلاقة بين العميل ووكيله. |
Through Norwegian embassies in the relevant countries help and guidance to females that are brought from Norway and back to their countries of origin to be mutilated will be given. | UN | وسيقدم العون والإرشاد عن طريق سفارات النرويج في البلدان ذات العلاقة إلى الإناث اللائي يؤتى بهن من النرويج إلى بلدانهن الأصلية لأغراض ذلك التشويه. |