"the relevant discussions" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات ذات الصلة
        
    • للمناقشات ذات الصلة
        
    • المتعلقة بالمناقشات
        
    She welcomed the delegations' renewed expression of their intention to follow up the relevant discussions and implement the decisions taken five months earlier. UN ورحبت بإعراب الوفود من جديد عن عزمها على متابعة المناقشات ذات الصلة ولتنفيذ المقررات التي اتخذت قبل خمسة أشهر.
    In that respect, we welcome the efforts made by the African Union to facilitate the relevant discussions. UN وفي هذا السياق، نرحب بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتسهيل المناقشات ذات الصلة.
    Since its accession, my Government has actively participated in the relevant discussions within the framework of that Convention. UN ومنذ انضمامها، شاركت حكومة بلادي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار تلك الاتفاقية.
    That Working Group, which had recently begun its difficult task, would benefit from the relevant discussions in the Committee. UN ولاحظ أن ذلك الفريق العامل، الذي بدأ في اﻵونة اﻷخيرة مهمته الصعبة، سوف يستفيد من المناقشات ذات الصلة في اللجنة الخاصة.
    The draft modalities and procedures have been prepared with a view to facilitating the relevant discussions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice at its thirty-fifth session. UN وقد أُعد مشروع الطرائق والإجراءات بغية تيسير المناقشات ذات الصلة التي ستجري في الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    There is a need to contribute to the relevant discussions in those organs, such as the forthcoming discussions in the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly on the nexus between peacekeeping and peacebuilding. UN وهناك حاجة إلى المساهمة في المناقشات ذات الصلة في تلك الأجهزة، مثل المناقشات المقبلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة بشأن العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    As a major user of nuclear energy, the Republic of Korea will continue to participate in and make positive contributions to the relevant discussions on that issue. UN وكمستخدم كبير للطاقة النووية، ستواصل جمهورية كوريا المشاركة في المناقشات ذات الصلة بشأن ذلك الموضوع وتقديم إسهامات إيجابية.
    To that end, it had taken steps to achieve a better understanding of the complexities of migration through active participation in the relevant discussions of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and IOM. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ بلدها خطوات لاكتساب فهم أفضل لتعقيدات الهجرة عن طريق المشاركة النشطة في المناقشات ذات الصلة بالمسألة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة.
    As a major user of nuclear energy, the Republic of Korea will continue to participate in and make positive contributions to the relevant discussions on this issue. UN وبوصف جمهورية كوريا أحد أكبر مستخدمي الطاقة النووية، فإنها ستواصل المشاركة في المناقشات ذات الصلة بشأن هذه المسألة وتقديم إسهامات ايجابية فيها.
    Such a principle should be brought out both in the relevant discussions in International Maritime Organization (IMO) and in the amendments of relevant treaties. UN وينبغي إثارة هذا المبدأ في المناقشات ذات الصلة داخل المنظمة البحرية الدولية، ولدى إدخال التعديلات على المعاهدات ذات الصلة.
    He announced that Hungary had decided to renounce voluntarily the discount it currently enjoyed as a result of its group C status. Implementation of that decision would take place at the appropriate time in the light of the relevant discussions in the Committee. UN وأعلن أن هنغاريا قررت التخلي طوعا عن الخصم الذي تتمتع به في الوقت الراهن بفضل وجودها في المجموعة جيم؛ أن تنفيذ هذا القرار سوف يتم في الوقت المناسب في ضوء المناقشات ذات الصلة التي تجري داخل اللجنة.
    If policy issues considered in those bodies affecting UNOPS are referred to ACC, then UNOPS will be invited to participate in the relevant discussions. UN وإذا أحيلت مسائل السياسة العامة التي تؤثر على مكتب خدمات المشاريع والتي تنظر فيها تلك الهيئات إلى لجنة التنسيق اﻹدارية، يُدعى مكتب خدمات المشاريع عندئذ إلى الاشتراك في المناقشات ذات الصلة.
    The United Nations should play an important role in this regard. The Chinese delegation is going to participate actively in the relevant discussions and make its own contribution to strengthening international cooperation against terrorism. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وسيشارك وفد الصين بنشاط في المناقشات ذات الصلة وسيقدم إسهامه في تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب.
    We all remember the relevant discussions on that issue held here at the United Nations at the July 2001 Conference. I should like, however, to recall that the Programme of Action adopted at that Conference is still awaiting implementation. UN فكلنا نتذكر المناقشات ذات الصلة بشأن هذه المسألة، التي جرت هنا في الأمم المتحدة في مؤتمر تموز/يوليه 2001، بيد أنني أود أن أذكر بأن برنامج العمل الذي اعتمد في ذلك المؤتمر ما زال ينتظر التنفيذ.
    In addition, my Government has actively participated in the relevant discussions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, since the Republic of Korea acceded to its amended Protocol II in November 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك حكومة بلدي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، منذ أن انضمت جمهورية كوريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى بروتوكولها الثاني المعدل.
    In that light, the Secretary-General would recommend to ACC the participation of the Rector of the University in the relevant discussions in ACC. UN وفي هذا الضوء، فإن اﻷمين العام يود أن يوصي لجنة التنسيق اﻹدارية بإشراك رئيس الجامعة في المناقشات ذات الصلة التي تجري في اللجنة.
    Accordingly, the relevant discussions of the Commission were focused on possible ways and means of translating into practice the political content of the Salvador Declaration. UN ووفقا لذلك، تركزت المناقشات ذات الصلة في اللجنة على السبل والوسائل الممكنة لترجمة المضمون السياسي لإعلان السلفادور إلى ممارسات عملية.
    We hope that other parties will consider the Chinese package of proposals in a serious and pragmatic manner and that they will take the opportunity to make progress in the relevant discussions. UN ونرجو أن تنظر الأطراف الأخرى في مجموعة المقترحات الصينية على نحو جدي وعملي وأن تغتنم الفرصة لإحراز تقدم في المناقشات ذات الصلة.
    As a country that relies heavily on nuclear energy, with 20 nuclear power plants in operation, the Republic of Korea will actively participate in the relevant discussions on that issue. UN وجمهورية كوريا، كبلد يعتمد بشدة على الطاقة النووية ولديه 20 محطة عاملة للطاقة النووية، ستشارك بصورة نشطة في المناقشات ذات الصلة بشأن تلك القضية.
    The outcome of the relevant discussions that had been held in informal consultations was brought to the attention of the Conference in the form of draft resolutions. UN 78- وأطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية في شكل مشاريع قرارات.
    Secondly, the Conference cannot afford to lose the momentum of the relevant discussions over the last three years on the many proposals submitted in a great number of working papers still awaiting consideration. UN ثانيا، لا يسع المؤتمر أن يفقد القوة الدافعة للمناقشات ذات الصلة التي جرت طوال السنوات الثلاث الماضية بشأن الاقتراحات الكثيرة التي قدمت في عدد كبير من ورقات العمل والتي ما زالت تنتظر دراستها.
    UNCTAD serviced the relevant discussions of the United Nations General Assembly (sixty-fifth session) and the negotiations by member States on a resolution on international trade (A/RES/65/142). UN وقدم الأونكتاد الخدمات المتعلقة بالمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة (الدورة الخامسة والستون) والمفاوضات التي أجرتها الدول الأعضاء بشأن قرار يتعلق بالتجارة الدولية (A/RES/65/142).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more