"the relevant experience" - Translation from English to Arabic

    • الخبرات ذات الصلة
        
    • الخبرة ذات الصلة
        
    • التجارب ذات الصلة
        
    • مع مراعاة الخبرة المكتسبة
        
    (vi) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    (v) Support the operation of a national disaster emergency fund, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds, as well as the enactment of standardized building codes and relevant legislation. UN ' ٥ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة.
    By considering such information, the Working Group should be able to build on the relevant experience of delivering technical assistance in support of implementation of the two conventions. UN ومن شأن الفريق العامل أن يتمكّن، بعد النظر في هذه المعلومات، من الاستفادة من الخبرات ذات الصلة في تقديم المساعدة التقنية لدعم العمل على تنفيذ الاتفاقيتين.
    It should meet the relevant experience requirements set by the professional body and be cost-effective for the employer. UN وينبغي أن تتوفر فيه شروط الخبرة ذات الصلة التي تحددها الهيئة المهنية وأن يكون فعالاً من حيث التكلفة بالنسبة لرب العمل.
    We can all learn from the relevant experience of other nations in this context. UN ويمكننا جميعا أن نتعلم من الخبرة ذات الصلة لدول أخرى في هذا السياق.
    (a) Analyse complementarities, gaps and duplications and review the relevant experience of existing regional and international binding and non-binding instruments and processes relevant to forests; UN (أ) تحليل أوجه التكامل والفجوات وأوجه الازدواج واستعراض التجارب ذات الصلة للصكوك والعمليات الحالية الإقليمية والدولية الملزمة وغير الملزمة ذات الصلة بالغابات
    The aim of the round table will be to provide national institutions with guidelines and practical tools to elaborate effective strategies that include effective measures to fight impunity, strengthen accountability and ensure respect for the rule of law. It will build on the relevant experience of national institutions in all countries. UN والهدف من هذه المائدة المستديرة سيكون تزويد المؤسسات الوطنية بمبادئ توجيهية وأدوات عملية من أجل وضع استراتيجيات فعالة تشمل تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وضمان الاحترام لسيادة القانون؛ وستبني على الخبرات ذات الصلة لدى المؤسسات الوطنية في جميع البلدان.
    At national level the network, broadening the relevant experience of the scientific personnel of the Advisory Station and the Telephone Line, created the opportunity for a systematic approach of issues concerning women's population in relation to the HIV infection. UN وعلى الصعيد الوطني، هيأت الشبكة الفرصة، بتوسيعها نطاق الخبرات ذات الصلة لدى الموظفين العلميين في المركز الاستشاري والخط الهاتفي، لاتباع نهج منتظم إزاء المسائل الخاصة بالنساء فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    (iii) Establish a national disaster emergency fund with joint private and public sector support for areas where insurance is not available in the commercial market, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds. UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    (iii) Establish a national disaster emergency fund with joint private and public sector support for areas where insurance is not available in the commercial market, taking into account the relevant experience to be gained from the operation of similar funds. UN ' ٣ ' إنشاء صندوق وطني للطوارئ الناجمة عن الكوارث، بدعم مشترك من القطاعين الخاص والعام، وذلك من أجل المناطق التي لا يوجد بالنسبة لها تأمين في السوق التجاري، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة.
    Lessons learned in this area have continued to draw on the relevant experience of field practitioners, as requested by the Assembly in its resolution 66/255, and highlight four key points: UN وما برحت الدروس في هذا المجال تُستخلص من الخبرات ذات الصلة للممارسين الميدانيين، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية في قرارها 66/255، وهي تركّز على النقاط الرئيسية الأربع التالية:
    (i) The headquarters agreement should capitalize upon the relevant experience of international organizations and tribunals, and in particular with regard to operational issues, the experience of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN (ط) ينبغي أن يستفيد اتفاق المقر من الخبرات ذات الصلة للمنظمات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بمسائل التشغيل، ومن خبرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    (i) The headquarters agreement should capitalize upon the relevant experience of international organizations and tribunals, and in particular with regard to operational issues, the experience of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda; UN (ط) ينبغي أن يستفيد اتفاق المقر من الخبرات ذات الصلة للمنظمات الدولية، لا سيما فيما يتعلق بمسائل التشغيل، ومن خبرة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    (h) The headquarters agreement should capitalize upon the relevant experience of international organizations, including the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, in particular with regard to the operational issues; UN (ح) يتعين أن يستفيد اتفاق المقر من الخبرات ذات الصلة للمنظمات الدولية، بما فيها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا سيما فيما يتعلق بمسائل التشغيل؛
    The Committee was informed upon enquiry that fixed-term appointments for posts provide the Mission with a greater opportunity to attract and retain staff with the relevant experience and appropriate skills required for these important functions. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن التعيينات المحددة المدة في الوظائف تتيح للبعثة فرصة أكبر لاجتذاب الموظفين ذوي الخبرة ذات الصلة والمهارات الملائمة المطلوبة لأداء هذه الوظائف الهامة والاحتفاظ بهم.
    Candidates frequently obtain professional experience while they are receiving their formal education; otherwise, they obtain the relevant experience after they have completed their formal education. UN وكثيراً ما يكتسب المرشحون خبرة مهنية أثناء تعليمهم النظامي؛ وإلا فإنهم يكتسبون الخبرة ذات الصلة بعد الانتهاء من تعليمهم النظامي.
    Option 2: Decides that the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice may consider the possible revision of these [guidelines] taking into account the relevant experience of Parties. UN الخيار 2: يقرر أنه يجوز للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التنقيح الممكن لهذه [المبادئ التوجيهية] واضعة في الإعتبار الخبرة ذات الصلة للأطراف.
    In that exercise, the relevant experience in other duty stations, such as Vienna, where the United Nations shares costs with other programmes and/or agencies, should be considered. UN وينبغي في هذه العملية مراعاة الخبرة ذات الصلة المكتسبة في مراكز العمل الأخرى و/أو الوكالات الأخرى.
    the relevant experience of the secretariat of the Framework Convention on Climate Change appears to indicate that these issues will require considerable work over an extended period of time. UN ويبدو أن الخبرة ذات الصلة الخاصة بأمانة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ تشير إلى أن هذه القضايا ستتطلب عملاً كبيراً خلال فترة ممتدة من الوقت.
    (a) Tasks (a) and (d) would be addressed under agenda item 4 (a), namely, " Analyse complementarities, gaps and duplications and review the relevant experience of existing regional and international binding and non-binding instruments and processes relevant to forests " ; UN (أ) تُنجز المهمتان (أ) و (د) في إطار البند 4 (أ) من جدول الأعمال، وهو " تحليل أوجه التكامل والفجوات وأوجه الازدواجية واستعراض التجارب ذات الصلة للصكوك والعمليات الحالية الإقليمية والدولية الملزمة وغير الملزمة ذات الصلة بالغابات " ؛
    In this exercise the relevant experience in other duty stations, such as Vienna, where the United Nations shares costs with other programmes and/or agencies should be considered. UN وينبغي أن يتم ذلك مع مراعاة الخبرة المكتسبة في مراكز العمل اﻷخرى مثل مركز العمل في فيينا الذي تتقاسم اﻷمم المتحدة فيه التكاليف مع برامج و/أو وكالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more