"the relevant international agreements" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
        
    • للاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    • والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع
        
    • اتفاقات الدولية المتصلة بذلك
        
    • والاتفاقات الدولية ذات الصلة
        
    It had also ratified all the relevant international agreements concerning the elimination of discrimination against women. UN وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Travel to unofficial events, such as those organized by universities, was not governed by the relevant international agreements. UN والسفر لحضور مناسبات غير رسمية، مثل تلك المناسبات التي تنظمها الجامعات، غير مشمولة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    We have signed all the relevant international agreements relating to nonproliferation and have become a member of nearly all the relevant international organizations. UN ووقعنا على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بعدم الانتشار، وصرنا عضوا في جميع المنظمات الدولية المعنية تقريبا.
    The Sudan is now completing the preparation of an anti-money-laundering law in order to bring its national legislation fully into line with the relevant international agreements. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Travel to unofficial events, such as those hosted by universities, was not governed by the relevant international agreements. UN أما السفر لأنشطة غير رسمية مثل الأنشطة التي تستضيفها الجامعات فإنه لا يخضع للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    The offences detailed in the relevant international agreements are punishable offences which meet this requirement. UN وإن الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة للعقوبة، ينطبق عليها هذا الشرط.
    Equally important is that such policies should not be in conflict with the commitments that countries have made in the relevant international agreements. UN ومن المهم بنفس الدرجة ألا تتعارض هذه السياسات مع الالتزامات التي قدمتها البلدان في الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    She noted that the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines is a United States citizen and does not enjoy full diplomatic privileges and immunities under the relevant international agreements. UN وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The issue of financing for implementation of the relevant international agreements was also crucial, especially for the countries most affected by the impact of climate change, which concerned the very survival of some sectors of the population. UN كما تتسم مسألة توفير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بأهمية بالغة، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان تضررا بآثار تغيُّر المناخ، التي تمس صميم بقاء بعض قطاعات السكان فيها.
    It was also crucial for States to fulfil their commitments under the relevant international agreements to which they were parties and comply with the relevant United Nations resolutions and other instruments. UN وأكد كذلك على أهمية أن تتقيد الدول بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، وأن تمتثل لقرارات وصكوك اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    At the fifty-sixth session of the General Assembly, the Russian Federation submitted a proposal on the introduction of a moratorium on deploying weapons in outer space, pending the conclusion of the relevant international agreements. UN وفي الدورة السادسة والخمسين التي عقدتها الجمعية العامة قدم الاتحاد الروسي اقتراحا بشأن القيام بوقف لنشر أسلحة في الفضاء الخارجي ريثما تبرم الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Nigeria pursued a comprehensive national drug control strategy and was totally committed to international cooperation under the relevant international agreements. UN وقال إن نيجيريا تنتهج استراتيجية وطنية شاملة لمراقبة المخدرات وتلتزم تماما بالتعاون الدولي في إطار الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Equality in employment was guaranteed in Belgium by European Union directives and national legislation and by the fact that the country had ratified the relevant international agreements. UN والمساواة في العمل مكفولة في بلجيكا من خلال توجيهات الاتحاد اﻷوروبي والتشريع الوطني وكون أن البلد صدق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    " 5. The Special Commission hereby undertakes that the implementation of monitoring and verification tasks in the nuclear, chemical and biological fields shall be carried out in accordance with the rules and methods adopted in the relevant international agreements currently in force. UN " ٥ - تتعهد اللجنة الخاصة بموجب هذا بأن يُضطلع بتنفيذ مهام الرصد والتحقق في الميادين النووي والكيميائي والبيولوجي وفقا للقواعد واﻷساليب المعتمدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة السارية حاليا.
    Furthermore, Algeria is a party to the relevant international agreements and is implementing the recommendations of the International Maritime Organization concerning combating acts of terrorism in the maritime sector. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي تنفذ توصيات المنظمة البحرية الدولية فيما يخص مكافحة الأعمال الإرهابية في القطاع البحري.
    I requested the international community and all concerned institutions to assume their historic responsibilities to protect these treasures and strive to apply the relevant international agreements on the protection of heritage property in the event of the outbreak of armed conflict. UN وطالبت المجتمع الدولي وكافة المؤسسات المعنية بتحمل مسؤولياتها التاريخية للمحافظة على هذه الثروة الإنسانية، والعمل على تطبيق الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية الممتلكات الحضارية في حالة نشوب النزاع المُسلح.
    45. Turning to the question of refugees, he said that his Government was committed to the principles of the relevant international agreements and supported the voluntary return of Burundian refugees. UN ٤٥ - وتطرق إلى مسألة اللاجئين؛ فقال إن حكومة بلده ملتزمة بمبادئ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتؤيد عودة اللاجئين البورونديين طوعا.
    He requested the host country to provide security and protection to the Permanent Mission and its staff in accordance with the relevant international agreements. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    My country also desires a peaceful solution to the conflict in the Middle East and the restarting of the dialogue between Israelis and Palestinians, in conformity with the relevant international agreements and resolutions of Security Council. UN وكذلك يرغب بلدي في التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الشرق اﻷوسط واستئناف الحوار بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات مجلس اﻷمن.
    the relevant international agreements the State has concluded or to which it has acceded, as well as any other appropriate arrangement it has made; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    He stated that the Vice-President was subjected to rigorous treatment which was not in accordance with the relevant international agreements. UN وأفاد بأن نائب الرئيس تعرض لمعاملة صارمة لا تنسجم والاتفاقات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more