"the relevant international bodies" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات الدولية ذات الصلة
        
    • الهيئات الدولية المختصة
        
    • الهيئات الدولية المعنية من
        
    • والهيئات الدولية المعنية
        
    This accusation is yet another proof that the United States is at odds with the findings of the relevant international bodies. UN وهذا الاتهام لهو دليل آخر على أن الولايات المتحدة لا تقبل النتائج التي توصلت إليها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    The report includes information provided by the relevant international bodies at the request of the Secretariat. UN ويتضمن التقرير معلومات قدمتها الهيئات الدولية ذات الصلة بناءً على طلب الأمانة العامة.
    Similar complaints are presented regularly by indigenous and human rights organizations to the relevant international bodies. UN وتقدم منظمات معنية بالسكان الأصليين وحقوق الإنسان شكاوى مماثلة بشكل منتظم إلى الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Thirdly, the necessary conditions for the return of refugees and displaced persons to their homes in safety and security should be provided. This return should be facilitated by the sincere assistance of the relevant international bodies. UN ثالثا، ينبغي توفير الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم في سلامة وأمن، وينبغي تيسير هذه العودة من خلال المساعدة المخلصة التي تقدمها الهيئات الدولية المختصة.
    7. As far as trafficking in persons was concerned, it should be noted that while the Hong Kong Special Administrative Region was not an origin, transit or destination country, it would nonetheless continue its direct cooperation with the relevant international bodies to exchange information and keep abreast of developments. UN 7- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، تجدر الإشارة إلى أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ليست بلد مصدر أو عبور أو مقصد، إلاّ أنها ستواصل التعاون الوثيق مع الهيئات الدولية المعنية من أجل تبادل المعلومات والاطلاع على تطور هذه الظاهرة.
    Moreover, the Penal Code had been amended to strengthen the response to hate speech and hate crimes, and the Ministry of the Interior had been working with the relevant international bodies to enhance its capacities in that regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل قانون العقوبات لتعزيز آلية مناهضة التحريض على الكراهية وجرائم الكراهية المرتكبة بدافع عنصري وتعاونت وزارة الداخلية مع الهيئات الدولية ذات الصلة لزيادة القدرات في هذا المجال.
    However, we cannot disregard the fact that many situations in which these rights are still ignored or violated persist, making the task of the relevant international bodies doubly important. UN ومع ذلك، لا يسعنا أن نتغاضى عن وجود حالات كثيرة ما زال يجري فيها تجاهل تلك الحقوق أو انتهاكها، مما يضاعف من أهمية وظيفة الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Approximately 1.5 million Somalis were displaced and over 20,000 lives lost through its genocidal acts, which deserve thorough investigation by the relevant international bodies. UN لقد شرد 1.5 مليون شخص تقريبا وأزهقت أرواح أكثر من 20 ألفا خلال عملياتها للإبادة الجماعية، التي تستحق إجراء تحقيق شامل من جانب الهيئات الدولية ذات الصلة.
    In undertaking this work, the Organizational Committee will be able to draw on lessons learned and on aid accountability research under way in the relevant international bodies. UN وفي ممارستها لهذا العمل تستطيع اللجنة التنظيمية أن تعوِّل على الدروس المستفادة وعلى بحوث معونة المساءلة الجارية حالياً في الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Turkmenistan will work on the preparation of its national reports, in accordance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other international instruments in the field of human rights, which will be submitted to the relevant international bodies. UN وستعمل تركمانستان على إعداد تقاريرها الوطنية وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصكوك الدولية الأخرى في مجال حقوق الإنسان وستقدمها إلى الهيئات الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    76.2. Expedite the national ratification process of key international conventions which will improve Swazi Government's cooperation with the relevant international bodies (Turkey); UN 76-2- أن تسرِّع عملية التصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي ستعزز تعاون حكومة سوازيلند مع الهيئات الدولية ذات الصلة (تركيا)؛
    " The Government of Argentina, in accordance with its consistent policy against nuclear weapons, both in terms of their use and the threat of their use, intends to raise this matter before the relevant international bodies. UN " وإن حكومة الأرجنتين، في إطار سياستها الثابتة المناهضة للأسلحة النووية واستخدامها والتهديد باستخدامها، تعتزم عرض هذه المسألة على الهيئات الدولية المختصة.
    There are strict controls on the creation, opening and operation of any installation or establishment producing biological substances or medical or laboratory equipment or material, or other articles for medical use, which are subject to the quality standards required by the relevant international bodies. UN وبالفعل، تخضع لمراقبة صارمة أنشطة استحداث وفتح واستهلاك أية منشآت أو مؤسسات تصنع منتجات بيولوجية ومعدات ومواد طبية أو للمختبرات وغيرها من السلع الموجهة للاستعمال الطبي والتي تخضع لمعايير الجودة المفروضة من الهيئات الدولية المختصة.
    12. Calls upon all parties, in particular those of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), to clear the area forthwith of all landmines and booby-traps and to work with the relevant international bodies to this end; UN ١٢ - تهيب بجميع اﻷطراف، وخاصة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، أن تقوم على الفور بتطهير المنطقة من جميع اﻷلغام اﻷرضية والشراك الخداعية وأن تعمل مع الهيئات الدولية المعنية من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    12. Calls upon all parties, in particular those of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), to clear the area forthwith of all landmines and booby-traps and to work with the relevant international bodies to this end; UN ١٢ - تناشد جميع اﻷطراف، وخاصة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، أن تقوم على الفور بتطهير المنطقة من جميع اﻷلغام اﻷرضية والشراك الخداعية وأن تعمل مع الهيئات الدولية المعنية من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    The report reflects information provided by States and the relevant international bodies at the request of the Secretariat. UN واستفاد التقرير من معلومات قدمتها الدول والهيئات الدولية المعنية بناء على طلب الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more