"the relevant international instruments and" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • للصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • بالصكوك الدولية ذات الصلة
        
    Jordan had made it a priority to combat child labour, having ratified the relevant international instruments and adopted domestic legislation and strategies accordingly. UN وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك.
    It had signed all the relevant international instruments and was strongly committed to implementation of General Assembly and Security Council resolutions on terrorism. UN وذكر أنها وقّعت على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة وأنها ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    That meant that all States should become parties to the relevant international instruments and adopt collective measures, particularly in the areas of mutual judicial assistance and the exchange of information between counter-terrorism services. UN ومن مقتضى ذلك أن تصبح جميع الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تتخذ تدابير جماعية، ولا سيما في مجالات تبادل المساعدة القضائية وتبادل المعلومات بين هيئات مكافحة الإرهاب.
    States must take appropriate measures to that end in accordance with the relevant international instruments and, in particular, must amend their legislation accordingly. UN ويتعين على الدول اتخاذ التدابير الواجبة في هذا الصدد وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وبخاصة تعديل تشريعاتها على هذا اﻷساس.
    He called upon States to reaffirm their commitment to the relevant international instruments and the guiding principles of the Code of Conduct in Disaster Relief for the Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations. UN وطلب من الدول أن تؤكد مجددا التزامها بالصكوك الدولية ذات الصلة والمبادئ التوجيهية لمدونة قواعد السلوك في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ لحركة الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Her Government was a party to the relevant international instruments and had enacted national legislation on public housing to improve the situation of refugees and displaced persons. UN وإن حكومتها طرف في الصكوك الدولية ذات الصلة وسنت تشريعا وطنيا عن الإسكان العام لتحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    It also means promoting the ratification by States of the relevant international instruments and the incorporation of those instruments into national legislation. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    A new draft law on the status of refugees, which conformed with the relevant international instruments and with the Constitution, had been submitted to Parliament. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    To that end, the main sponsors had established exceptional cooperation with UNHCR, in addition to being States parties to the relevant international instruments and playing a key role in strengthening regional instruments. UN وقالت إنه من أجل بلوغ ذلك، يقيم مقدمو مشروع القرار الرئيسيون تعاونا استثنائيا مع المفوضية إضافة إلى كونهم دولاً أطرافاً في الصكوك الدولية ذات الصلة وقيامهم بأدوار رئيسية في تدعيم الصكوك الإقليمية.
    Her Government was intent on adopting tangible measures to fulfil its obligations under the relevant international instruments and to implement the recommendations of the Independent Commission of Inquiry and the Universal Periodic Review mechanism. UN وتعتزم حكومتها اتخاذ تدابير ملموسة للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق المستقلة وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Implementation of the relevant international instruments and enhancement of national and international capacity were essential to attaining the goal of a drug-free world. UN ولذلك فإن تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة وتعزيز القدرات الوطنية والدولية أمران لازمان لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من المخدرات.
    It was therefore necessary to strengthen international cooperation in the fight against terrorism through accession by all States to the relevant international instruments and the adoption of binding measures in such areas as judicial assistance. UN وعليه من الضروري تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب عن طريق انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية ذات الصلة واعتماد تدابير ملزمة في جميع المجالات بما في ذلك المساعدة القضائية.
    His country adhered closely to all the relevant international instruments and believed that the ability of peoples to free territory from foreign occupation was essential to the spread of security and peace and to the enjoyment of human rights. UN واختتم كلمته بقوله إن بلده يلتزم التزاما وثيقا بجميع الصكوك الدولية ذات الصلة ويرى أن قدرة الشعوب على تحرير اﻷراضي من الاحتلال اﻷجنبي ضرورية لنشر اﻷمن والسلام وللتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Thus, the exercise of criminal jurisdiction by Iranian courts over international crimes was subject to Iran's adherence to the relevant international instruments and to the presence of the alleged offender in Iranian territory. UN وهكذا، تخضع ممارسة المحاكم الإيرانية للولاية القضائية الجنائية في الجرائم الدولية لانضمام إيران إلى الصكوك الدولية ذات الصلة ووجود المجرم المزعوم في الأراضي الإيرانية.
    Parliaments also had a role of setting up awareness programmes so that parliamentarians understood the ramifications and consequences of terrorism, were conversant with the relevant international instruments and understood how to ensure that their governments complied with their provisions. UN ومن أدوار البرلمان أيضا وضع برامج توعية، لكي يفهم البرلمانيون تشعبات الإرهاب وعواقبه ويكونوا مطلعين على الصكوك الدولية ذات الصلة ويعرفوا كيف يمكن لحكوماتهم الامتثال لأحكامها.
    Developing countries, particularly transit countries, needed greater assistance, however, in implementing the relevant international instruments and in training the necessary judicial and law enforcement personnel. UN وتحتاج البلدان النامية، لا سيما بلدان العبور إلى مساعدة أكبر في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة وفي تدريب المسؤولين في مجال القضاء وإنفاذ القوانين.
    As a mechanism for regional integration, the Institute's main thrust had been to encourage Member States to sign and ratify the relevant international instruments and to incorporate those provisions into domestic legislation in order to strengthen their crime prevention capacity. UN والمرمى الرئيسي للمعهد، بوصفه آلية للدمج الإقليمي، هو تشجيع الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وعلى دمج تلك الأحكام في التشريعات المحلية بغية تعزيز قدراتها على منع الجريمة.
    In this context, the Commission should pursue a dual strategy: a legal strategy to implement strictly the relevant international instruments and an intellectual strategy to root out the culture and ideology of discrimination, xenophobia and intolerance; UN :: ويتعين على اللجنة، في هذا السياق، أن تنهج استراتيجية مزدوجة: أي استراتيجية قانونية لتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة تنفيذاً صارماً، واستراتيجية فكرية ترمي إلى اجتـثاث الجذور المتأصلة لثقافة التمييز وكره الأجانب والتعصب، وما يرتبط بها من إيديولوجيا؛
    “Taking into account the relevant international instruments and in compliance with due process of law, the Judiciary has taken all necessary actions to ensure that the defendants in the Zendedel case would benefit from all safeguards and get a fair trial. UN مراعاة للصكوك الدولية ذات الصلة وتطبيقا لقواعد اﻹجراءات القانونية، اتخذت السلطات القضائية جميع التدابير اللازمة لضمان أن يحصل المدعى عليهم، في قضية زنديديل على جميع الضمانات وعلى محاكمة عادلة.
    8. Turning to the question of asylum in Europe, he said that the European Union had taken in many victims of armed conflict, in accordance with the relevant international instruments and the legislation of each State. UN ٨ - وأشار الى مسألة اللجوء الى أوروبا، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي رحب باستقبال ضحايا كثيرين للمنازعات المسلحة، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة وتشريعات كل دولة.
    It had emerged from the seminar that there was a need for a " higher information council " and, until such time as it was established, the Government had appointed an inter-ministerial committee, presided over by the Prime Minister, to draft a bill that was consistent with the relevant international instruments and took into account all political and trade union views. UN وأضاف أن الحلقة الدراسية أظهرت ضرورة وجود " مجلس أعلى للإعلام " وأن الحكومة قامت، ريثما يتم إنشاؤه، بتشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات برئاسة الوزير الأول وكلفتها بمهمة صياغة مشروع قانون مطابق للصكوك الدولية ذات الصلة ويراعي جميع الآراء السياسية والنقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more