"the relevant laws and regulations" - Translation from English to Arabic

    • القوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    • القوانين واللوائح ذات الصلة
        
    • للقوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    • القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة
        
    • للقوانين واللوائح ذات الصلة
        
    • القوانين والأنشطة ذات الصلة
        
    • والقوانين والأنظمة ذات الصلة
        
    However, they will be taken into account and included in the relevant laws and regulations. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    His Group was of the view that translating treaty obligations into domestic legislation was difficult and might require major adaptations of the relevant laws and regulations. UN وقال إن مجموعته ترى أن ترجمة الالتزامات التي تنص عليها المعاهدات إلى تشريعات محلية هي أمر صعب وقد يتطلب إجراء تعديلات رئيسية في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Conditions of eligibility to be a candidate in an election are set out in articles 15 and 46 of the Constitution and are specified in the relevant laws and regulations. UN وتنص المادتان 15 و46 من الدستور على شروط الأهلية للترشح للانتخابات وهي شروط تحدِّدها القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The task force groups were provided with resource materials needed to draft the relevant laws and regulations. UN وقد زودت أفرقة العمل بالمواد المرجعية اللازمة لصياغة القوانين واللوائح ذات الصلة.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    This is aimed at ensuring open-ness in political parties as prescribed by the relevant laws and regulations. UN والغرض من ذلك هو كفالة انفتاح الأحزاب السياسية، حسبما ورد في القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    10. Enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.
    However, to achieve this objective, the relevant laws and regulations need to be kept up to date with technological and commercial developments. UN 44- على أن تحقيق هذا الهدف يحتاج أن تكون القوانين والأنظمة ذات الصلة مواكبة للتطورات التكنولوجية والتجارية.
    Identify the relevant laws and regulations. UN :: حدد القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    The State budget money is allocated on a contractual basis and the relevant laws and regulations on financial control ensure that those funds are spent on the contracted activities. UN وتخصص أموال ميزانية الدولة على أساس تعاقدي وتكفل القوانين والأنظمة ذات الصلة بمراقبة التمويل صرف هذه الأموال على الأنشطة المتعاقد عليها.
    Finally, the Committee noted from the NCTL's statement that enforcement of the relevant laws and regulations has been inadequate due to a lack of labour inspectors, and that violations of the minimum wage rules continue to exist, especially in the small enterprise sector. UN ولاحظت اللجنة أخيراً من بيان المؤتمر الوطني للعمال التايلنديين أن إنفاذ القوانين والأنظمة ذات الصلة لم يكن كافياً بسبب نقص مفتشي العمل، وأنه لا تزال هناك انتهاكات لقواعد الحد الأدنى للأجور، ولا سيما في قطاع المشاريع الصغيرة.
    PSC personnel in Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Morocco and Tunisia are allowed to be armed and to possess weapons, including firearms as determined by the " relevant laws and regulations in force " . UN ويُسمَح لموظفي هذه الشركات في بوركينا فاسو وتونس وكوت ديفوار والمغرب بالتسلّح وحيازة الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة النارية، وفقاً لما تقتضيه " القوانين والأنظمة ذات الصلة " ().
    All judiciary officials have been directed to only make arrests with writs of arrest and within the confines of the relevant laws and regulations. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    93. A person recognized as a refugee received the same treatment as that received by citizens of the Republic, under the relevant laws and regulations. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    The measures taken with regard to the General Association of Korean Residents in Japan, referred to in the letter, were likewise conducted in a just and fair manner, in strict conformity with the relevant laws and regulations. UN أما التدابير التي اتخذت بحق الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، المشار إليها في الرسالة، فقد تم اتخاذها على نحو عادل ونزيه، بالتماشي التام مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    This statement brings into sharp focus the question whether the relevant laws and regulations themselves violate the exercise of public freedom which a political figure should normally be able to exercise, with the protection, if necessary, of the State. UN ويسلط هذا البيان الضوء على ما إذا كانت القوانين واللوائح ذات الصلة لا تنتهك ممارسة الحرية العامة الواجب أن تتمتع بها عادة شخصية سياسية بحماية الدولة إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    As stipulated in the relevant laws and regulations, in the absence of any chosen lawyer, the court will ask the Bar Association to appoint a lawyer to defend them. UN ومعلوم أنه في حالة عدم اختيار أي محامين، يجوز للمحكمة أن تطلب إلى هيئة المحامين تعيين محامين يدافعون عنهم، وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    On 30 March 2000, the Islamic Republic of Iran submitted the following explanation: In accordance with the relevant laws and regulations, the accused persons enjoy the right to be defended by lawyers of their own choice. UN ففي 30 آذار/مارس 2000، أفادت جمهورية إيران الإسلامية أن للمتهمين الحق في اختيار محامين يدافعون عنهم وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    3. The Government of the Republic of Indonesia will take necessary measures to implement all provisions of resolution 1803 within the scope and authorities of its respective agencies in accordance with the relevant laws and regulations. UN 3 - وستتخذ حكومة جمهورية إندونيسيا التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام القرار 1803 في حدود اختصاصات وكالاتها المعنية وسلطاتها وفقا للقوانين والأنظمة ذات الصلة.
    The `rules of the game'cover the relevant laws and regulations as well as the procedural rules and formalities. " UN وتغطي `قواعد اللعبة` القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة فضلاً عن القواعد الإجرائية والإجراءات الشكلية " ().
    72. Therefore, efforts to regulate the market and reduce the use of force in the extractive industry need also to ensure that business practices and standards that are in compliance with the relevant laws and regulations prevail. UN 72 - ومن ثم، فلا بد للجهود المبذولة لتنظيم السوق وتقليل استخدام القوة في الصناعة الاستخراجية أن تكفل أيضا سيادة ممارسات ومعايير الأعمال التجارية الممتثلة للقوانين واللوائح ذات الصلة.
    In this context, national registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws and regulations. UN ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    the relevant laws and regulations, which are effectively in force, are as follows: UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة النافذة بفعالية هي ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more