"the relevant legal framework" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني ذي الصلة
        
    • الإطار القانوني المناسب
        
    • الإطار القانوني ذا الصلة
        
    • للإطار القانوني ذي الصلة
        
    • بالإطار القانوني
        
    The report analysed the relevant legal framework at the international and regional levels. UN وقالت إن التقرير يحلل الإطار القانوني ذي الصلة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    I welcome the parties' resolve to ensure adoption of the relevant legal framework. UN وأرحب بعزمهما على ضمان اعتماد الإطار القانوني ذي الصلة.
    Therefore efforts geared towards streamlining the relevant legal framework need to be made. UN ولذلك، يلزم بذل الجهود في سبيل تبسيط الإطار القانوني ذي الصلة.
    Speakers highlighted that the Convention provided the relevant legal framework for mutual legal assistance and that certain tools had been developed to assist in the drafting of mutual legal assistance requests. UN وشدَّد المتكلمون على أنَّ الاتفاقية توفر الإطار القانوني المناسب للمساعدة القانونية المتبادلة وأشاروا إلى أنَّ هناك أدوات معيَّنة أُعدَّت من أجل المساعدة في صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The report first sets out the relevant legal framework and then reviews typical human rights protection challenges which would seem to be symptomatic of disasterinduced displacement, particularly in the context of sudden-onset disasters, such as flooding, earthquakes or cyclones, which provoke a sudden displacement of persons. UN ويضع التقرير أولا الإطار القانوني ذا الصلة ثم يستعرض التحديات النمطية التي تواجه حماية حقوق الإنسان التي قد تكون عرضا من أعراض التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث، لا سيما في سياق الكوارث المفاجئة مثل الفيضانات والزلازل والأعاصير التي تتسبب في تشرد الأشخاص بصورة مفاجئة.
    In the course of an armed conflict, if a State invades even part of the territory of another State, it becomes an occupying power subject to the relevant legal framework under international humanitarian law. UN وفي غمرة النزاع المسلح، إن أغارت دولة ما حتى ولو على جزء من إقليم دولة أخرى، أصبحت بذلك قوة محتلة خاضعة للإطار القانوني ذي الصلة بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    In particular, the relevant legal framework was revised and strengthened and new legislation was enacted with regard to social insurance and the citizens' welfare. UN وعلى وجه الخصوص، تم تنقيح الإطار القانوني ذي الصلة وتعزيزه وصدر تشريع جديد يتعلق بالتأمين الاجتماعي وبرفاه المواطنين الاجتماعي.
    It was also important to strengthen the relevant legal framework, in particular through the speedy adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    When developing the necessary infrastructure for the Stockholm Convention consideration should be given to simultaneously developing the relevant legal framework and infrastructure for the Rotterdam Convention. UN لدى وضع البنى التحتية اللازمة لاتفاقية استكهولم لا بد من إيلاء الاعتبار للقيام، بشكل متزامن، بوضع الإطار القانوني ذي الصلة والبنى التحتية لاتفاقية روتردام.
    In this regard the report provides information about the relevant legal framework in Honduras, including legislation relating to a state of emergency, assessing its compliance with international human rights standards. UN وفي هذا الخصوص يقدم التقرير معلومات عن الإطار القانوني ذي الصلة في هندوراس، بما في ذلك التشريع الخاص بحالة الطوارئ، ويضع تقييماً لاتفاقه مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    The staff members involved are trained on domestic and international counter-terrorist financing developments and on the relevant legal framework. UN ويتلقى الموظفون المعنيون بالأمر تدريبا في مجال تطورات مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية على الصعيدين الوطني والدولي وفي مجال الإطار القانوني ذي الصلة.
    The United Nations had a key role to play in global counter-terrorism efforts; closing the gaps in the relevant legal framework would complement the concerted efforts of the international community to prevent future terrorist attacks. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور رئيسي تؤديه في إطار الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب؛ وأن سد الفجوات في الإطار القانوني ذي الصلة سيكمل جهود المجتمع الدولي المتضافرة لمنع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل.
    - Elaboration of the relevant legal framework UN - وضع الإطار القانوني ذي الصلة
    The Committee also considers that the State party should bring the relevant legal framework into conformity with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ينبغي للدولة الطرف موائمة الإطار القانوني ذي الصلة مع متطلبات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد().
    Please inform the Committee of measures to combat discrimination on the ground of disability, including information on the relevant legal framework and jurisprudence. UN 4- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتّخذة لمكافحة التمييز على أساس الإعاقة، بما في ذلك معلومات عن الإطار القانوني ذي الصلة والقرارات القضائية السابقة.
    This development is highly significant from the perspective of international law because it brings within the relevant legal framework a wide range of exploitative conduct, much of which has been poorly or selectively regulated at both national and international levels. UN ويكتسي هذا التطور أهمية بالغة من منظور القانون الدولي لأنه يجلب إلى الإطار القانوني ذي الصلة طائفة عريضة من السلوكيات الاستغلالية التي كان الكثير منها منظماً تنظيماً سيئاً أو انتقائياً على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    One of the main purposes of the work of the Special Rapporteur on effective remedies for victims has been to help clarify the relevant legal framework and by so doing, to provide guidance to practitioners and help address the substantial gap between the provisions of international law in this area and what happens in practice. UN تمثل أحد الأغراض الرئيسية لعمل المقرر الخاصة بشأن وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة في المساعدة على توضيح الإطار القانوني ذي الصلة ومن ثم تقديم الإرشادات إلى الأخصائيين والمساعدة على سد الفجوة الهامة بين أحكام القانون الدولي في هذا المجال وما يحدث في الممارسة الفعلية.
    Two States parties were recommended to streamline or continue their efforts to create or strengthen a case management system containing a database with statistics and practical examples for international cooperation in cases involving corruption, including extradition, which would provide a better picture of how the relevant legal framework was being implemented in practice and increase the efficiency of mechanisms for international cooperation. UN كما أوصيت دولتان طرفان بتبسيط نظام إدارة القضايا أو بمواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء نظام لإدارة القضايا أو تعزيزه، على أن يشمل قاعدة بيانات تضم إحصاءات وأمثلة عملية عن التعاون الدولي في قضايا الفساد، بما في ذلك تسليم المطلوبين، مما يعطي صورة أفضل عن كيفية تنفيذ الإطار القانوني ذي الصلة عملياً ويزيد كفاءة آليات التعاون الدولي.
    123.48. Pursue efforts to combat xenophobia and to train police officers, prosecutors, judges and future legal professionals in the scope and application of the relevant legal framework (Ireland); 123.49. UN 123-48- مواصلة الجهود لمكافحة كره الأجانب وتدريب أفراد الشرطة والنواب العامين والقضاة والذين يتهيئون لتقلد وظائف قانونية تدريباً يتناول نطاق الإطار القانوني ذي الصلة ومجال تطبيقه (آيرلندا)؛
    3. Include in the relevant legal framework the definition of the crimes of sale of children and child pornography (Mexico); UN 3- أن تدرج ضمن الإطار القانوني المناسب تعريف جريمتي بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (المكسيك)؛
    82. Discussions addressed the relevant legal framework and enforcement mechanisms for new and emerging uses of and experimental activities in areas beyond national jurisdiction. UN 82 - وتناولت المناقشات الإطار القانوني ذا الصلة وآليات الإنفاذ المتعلقة بأوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق.
    It was suggested that if there was agreement that the high seas regime applied to marine genetic resources on the high seas, some common ground could be found in relation to the relevant legal framework for their conservation and sustainable use. UN وأشير إلى أنه إذا اتفق على تطبيق نظام أعالي البحار على الموارد الجينية البحرية في أعالي البحار، يمكن إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بالإطار القانوني المناسب لحفظ هذه الموارد واستخدامها المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more