"the relevant multilateral" - Translation from English to Arabic

    • المتعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • متعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • المتعددة الأطراف المعنية
        
    the relevant multilateral institutions should sharpen their focus on the environment so that human tampering with nature is reduced. UN وينبغي أن تعزز المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة تركيزها على البيئة لكي يجري تخفيض العبث البشري بالطبيعة.
    In addition to bilateral work, we consistently participate in the relevant multilateral activities. UN وبالإضافة إلى العمل في إطار العلاقات الثنائية، نشارك بشكل منهجي في الأنشطة المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    the relevant multilateral instruments must become truly universal and the rights and obligations of all must be scrupulously enforced. UN يجب أن تصبح الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة صكوكاً عالمية حقاً، ويجب أن تنفذ بدقة حقوق والتزامات الجميع.
    In this regard, we are in favour of continuing the relevant multilateral talks. UN وفي هذا الصدد فإننا نؤيد استمرار المحادثات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    21. Aware of and deeply concerned by the threat to international and regional peace and security, Israel has pursued a consistent policy of adherence to the relevant multilateral export control regimes. UN 21 - وحيث أنها واعية وقلقة جدا من تهديد السلام والأمن الدوليين والإقليميين، فقد سلكت إسرائيل سياسة متماسكة بخصوص الانضمام إلى نظم مراقبة التصدير متعددة الأطراف ذات الصلة.
    The above is evidence of Guatemala's political will to participate actively in the relevant multilateral meetings and forums. UN وما ورد أعلاه دليل على إرادة غواتيمالا السياسية للمساهمة بنشاط في الاجتماعات والمنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    the relevant multilateral conventions can be roughly classified into those of primarily regional application and those of universal application. UN ويمكن عموما تصنيف الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة إلى اتفاقيات ذات التطبيق الإقليمي والاتفاقيات ذات التطبيق العالمي.
    The latter derive from a number of disparate sources, and different States will have different international obligations concerning the expulsion of aliens in accordance with the relevant multilateral agreements to which they are party. UN وتنبثق قواعد القانون الدولي من مصادر شتى، ولذلك تختلف الالتزامات الدولية المتعلقة بطرد الأجانب باختلاف الدول، وفقا للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع التي انضمت إليها هذه الدول كأطراف.
    The chair will invite the representatives of the relevant multilateral environmental agreements and other intergovernmental bodies in the field of biological diversity and ecosystem services to attend bureau meetings. UN ويدعو الرئيس ممثلي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لحضور اجتماعات المكتب.
    The international community should, through broad-based discussions, advance with the times and build greater consensus so as to consolidate and reinforce the relevant multilateral mechanisms. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال مناقشات عريضة القاعدة، أن يتقدم مع الزمن وأن يعتمد توافق آراء أكبر بغية توحيد وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Some States, such as Austria and Japan, have stressed that they have made no reservations to the relevant multilateral treaties limiting the application of the obligation aut dedere aut judicare. UN وشددت بعض الدول، مثل النمسا واليابان، على عدم وجود أي تحفظات لديها على المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة تحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Pakistan requested that Brazil closely cooperate and share its good practices on how it resolves its issues with the relevant multilateral structures. UN وطلبت باكستان أن تتعاون البرازيل تعاوناً وثيقاً مع المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تتقاسم معها أفضل الممارسات الممكن اتباعها في إيجاد حل لهذه المسائل.
    The European Union welcomed the growing number of accessions to the relevant multilateral instruments but considered that the latter deserved universal acceptance. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتزايد عدد الانضمامات إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة ولكنه يرى أن هذه الصكوك تستحق أن تقبل عالميا.
    Italy is determined to carry on its commitment, ensuring full collaboration to the international community, and closely monitoring the full transposition of the letter of the above Resolution and its provisions in the relevant multilateral agreements. UN وتصمم إيطاليا على القيام بالتزاماتها وضمان التعاون الكامل مع المجتمع الدولي والرصد الدقيق للنقل التام لنص القرار سالف الذكر وأحكامه إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Bearing in mind that countering the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated action in conformity with the relevant multilateral instruments in force at the international level, UN وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    Bearing in mind that countering the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated action in conformity with the relevant multilateral instruments in force at the international level, UN وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    On numerous occasions I have heard statements by the representatives of many countries that the best way to strengthen international security is by establishing and strengthening the relevant multilateral legal regimes. UN وقد استمعت في مناسبات عديدة إلى الخطابات التي ألقاها ممثلو عدة بلدان والتي كان مؤداها أن أفضل سبيل لتعزيز الأمن الدولي يكون عن طريق إنشاء وتعزيز النظم القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level, UN وإذ يرى أن العمل على مكافحة مشكلة العقاقير العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسقا ومتوازنا يتناسب مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    Considering that action against the world drug problem is a shared responsibility calling for coordinated and balanced action consistent with the relevant multilateral instruments in force at the international level, UN وإذ يضع في اعتباره أن العمل على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تستلزم جهدا منسّقا ومتوازنا يتوافق مع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي،
    In order to ensure the more efficient control ofn trans-boundary movements of hazardous materials and illegal trade in endangered species, UNEP has, working in collaboration with the relevant convention secretariats, has provided training for customs officials on trade related aspects of the relevant multilateral environmental agreementsMEAs. UN وبغية ضمان المراقبة الأكثر كفاءة لعمليات نقل المواد الخطرة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للخطر، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة بتوفير التدريب لموظفي الجمارك بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Declare the willingness of the Parties assembled in this City of Bridges to contribute to building bridges between the relevant multilateral environmental agreements and to help them draw inspiration from the success of the Montreal Protocol while, in turn, drawing inspiration from them in meeting future challenges. UN 7 - ونعلن عن استعداد الأطراف المجتمعة في مدينة الجسور هذه، للإسهام في بناء الجسور بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة ومساعدتها على استلهام ما حققه بروتوكول مونتريال من نجاحات، فيما نحن نستمد الإلهام منها لمواجهة التحديات الماثلة في المستقبل.
    At the present session, the General Assembly should therefore send the forceful message to the relevant multilateral bodies that they must get down to real business. UN ولهذا فإنه ينبغي أن ترسل الجمعية العامة في هذه الدورة رسالة قوية إلى الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بأنه يجب عليها أن تنخرط في العمل الجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more