"the relevant national legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الوطنية ذات الصلة
        
    • التشريع الوطني ذي الصلة
        
    • للتشريعات الوطنية ذات الصلة
        
    • للتشريع الوطني ذي الصلة
        
    • القانون الوطني ذي الصلة
        
    • القوانين الوطنية ذات الصلة
        
    • للتشريعات الوطنية في هذا الصدد
        
    • وكذلك أحكام القانون ذي الصلة
        
    • القانون الوطني ذو الصلة
        
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    At the present stage, the intergovernmental group of experts is carrying out activities to bring the relevant national legislation into line with the Convention. UN وفي المرحلة الحالية، يضطلع فريق الخبراء الحكومي الدولي بأنشطة تهدف إلى جعل التشريعات الوطنية ذات الصلة متماشية مع الاتفاقية.
    After briefly summarizing the facts of the case, the State party refers to the relevant national legislation. UN وبعد عرض وجيز لوقائع الحالة، أشارت إلى التشريع الوطني ذي الصلة.
    In order for any international treaty to apply in his country, its provisions must be reflected in the relevant national legislation. UN وأوضح أن تطبيق أية معاهدة دولية في بلده يتوقف على ظهور أحكامها في التشريع الوطني ذي الصلة.
    We should resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration in order to maximize the benefits of international migration, while complying with the relevant national legislation and applicable international obligations. UN ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية.
    First, as part of safeguards against possible accidents in the transport, handling and destruction of explosive materials, the relevant national legislation was complied with. UN أولا، تم الامتثال للتشريع الوطني ذي الصلة بوصف هذا الامتثال جزءا من الضمانات من إمكانية الحوادث في نقل المواد المتفجرة ومعالجتها وتدميرها.
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    Some delegations stated that the optional protocol should refer to the relevant national legislation for identifying the persons and entities entitled to represent a child. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48- ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة:
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48- ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    48. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused and consistent with the relevant national legislation, States should take adequate measures, where appropriate, to ensure that: UN 48 - ينبغي للبلدان اتخاذ التدابير الملائمة، حسب الاقتضاء، ودون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها وبما يتفق مع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان ما يلي:
    the relevant national legislation had been updated in accordance with the recommendations of the United Nations and administrative structures had been streamlined, for example through the creation of the National Anti-Drugs Bureau. UN وقد نقحت التشريعات الوطنية ذات الصلة لتتسق مع توصيات الأمم المتحدة وتم تبسيط الهياكل الإدارية بسبل من بينها إنشاء المكتب الوطني لمكافحة المخدرات.
    22. Governments should grant migrants the same rights as minorities under the relevant national legislation. UN ٢٢- وينبغي للحكومات أن تمنح المهاجرين نفس الحقوق الممنوحة لﻷقليات في ظل التشريع الوطني ذي الصلة.
    The commitment was made against the background of Liechtenstein's general policy with regard to international treaties, which consists in adapting the relevant national legislation before ratification in order to allow for immediate implementation thereafter. UN وقد اتخذ هذا الالتزام عملاً بالسياسة العامة السابقة لليختنشتاين المتعلقة بالمعاهدات الدولية، والتي تشتمل على تهيئة التشريع الوطني ذي الصلة قبل التصديق على المعاهدة من أجل السماح بتنفيذها الفوري من بعد.
    Given this framework, the relevant Committees being in charge of determining each asylum-related case will also determine it by considering the above constitutional framework in addition to the relevant national legislation being in force at the time of the examination of each case. UN وفي هذا الإطار، ستقوم اللجان المعنية المكلفة بتحديد كل حالة من الحالات المتعلقة باللجوء، بتحديدها أيضا عن طريق النظر في الإطار الدستوري المذكور أعلاه بالإضافة إلى التشريع الوطني ذي الصلة الساري وقت دراسة كل حالة.
    The ratification of the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds of Crime of the Council of Europe (Official Gazette RS, MP Nos. 11/97 and 8/98, hereinafter " the Convention SE No. 141 " ) brought to a change in the relevant national legislation. UN وأدت المصادقة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل إيرادات الجريمة والبحث عنها ووضع اليــد عليها ومصادرتها (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العددان 11/97 و 8/98، والمشار إليها فيما يلي بعبارة " الاتفاقية رقم 141 " ) إلى إحداث تغيير في التشريع الوطني ذي الصلة.
    We should resist unfair and discriminatory treatment of migrant workers and the imposition of unreasonable restrictions on labour migration in order to maximize the benefits of international migration, while complying with the relevant national legislation and applicable international obligations. UN ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية.
    Any registration of political entities had to be carried out in accordance with the relevant national legislation. UN فالكيانات السياسية تُسجَّل وفقاً للتشريع الوطني ذي الصلة.
    In short, the Ministry of the Interior is applying the rights of the child in the light of the provisions of the relevant national legislation and trusts that this report will have shown that the laws with which the Ministry is concerned are consistent with the letter and the spirit of the rights recognized in the Convention on the Rights of the Child. UN 132- مجمل القول فإن وزارة الداخلية في إطار حقوق الطفل فإنها تستهدي في ذلك بالنصوص التشريعية في القوانين الوطنية ذات الصلة ونأمل أن نكون قد أوضحنا في هذا التقرير انطباق القوانين التي تعنى بها وزارة الداخلية مع روح وأحكام الحقوق الواردة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party consider amending those provisions of Circular No. 1/2010 of the General Commissariat for Immigration and Borders and the relevant national legislation which allow interpretations that, in practice, can lead to indiscriminate detention and the restriction of the rights of foreign citizens in Spain. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بالنظر في مراجعة أحكام التعميم رقم 1/2010 الصادر عن المفوضية العامة لشؤون الأجانب والحدود، وكذلك أحكام القانون ذي الصلة التي تفسح المجال لتأويلات يمكن ترجمتها في الواقع إلى عمليات إلقاء القبض دون تمييز وإلى تقييد حقوق الأجانب في إسبانيا.
    the relevant national legislation may expressly permit the application of criminal penalties in addition to expulsion when grounds relating to illegal entry exist. It may likewise specify that the expulsion shall take place after the completion of the sentence imposed. A State may apply to the alien's dependents the alien's grounds for expulsion relating to illegal entry. UN 332 - وقد يجيز القانون الوطني ذو الصلة فرض العقوبات الجنائية إضافة إلى الطرد عندما تكون ثمة مسوغات تتعلق بالدخول غير المشروع.() وقد ينص تحديدا كذلك على أن يتم الطرد بعد قضاء العقوبة المحكوم بها.() وقد تطبق الدولة على مُعالي الأجنبي مسوغات طرد الأجنبي المتعلقة بالدخول غير المشروع.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more