"the relevant parties to" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المعنية على
        
    • الأطراف المعنية إلى
        
    • الأطراف ذات الصلة إلى
        
    • لدى الطرفين المعنيين وتشجيعهم على
        
    Accordingly, we urge the relevant parties to sign the agreement as a matter of urgency. UN وعليه، فإننا نحث الأطراف المعنية على توقيع الاتفاق على وجه السرعة.
    We also urge the relevant parties to break the deadlock over other issues. UN كما نحث الأطراف المعنية على كسر الجمود بشأن قضايا أخرى.
    He urged the relevant parties to investigate and provide accurate numbers to prevent any misunderstandings. UN وحث الأطراف المعنية على التحقيق في ذلك وتوفير أرقام دقيقة منعا لسوء الفهم.
    In this context, we call on the relevant parties to renew dialogue in order to advance a results-oriented political process aimed at peaceful conflict resolution. UN وفي هذا السياق، ندعو الأطراف المعنية إلى تجديد الحوار بغية الدفع بعملية سياسية تتوخى تحقيق النتائج صوب الحل السلمي للنـزاع.
    2. Calls upon all the relevant parties to immediately put an end to all human rights violations in Côte d'Ivoire and to fully respect all human rights and fundamental freedoms and the rule of law; UN 2- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً كاملاً؛
    In those areas where there has been less investment, the Peacebuilding Commission should use its advantages and play an active role by inviting the relevant parties to join the peacebuilding process. UN وفي المجالات التي يقل فيها الاستثمار، ينبغي للجنة بناء السلام أن تستغل مزاياها وتؤدي دورا نشيطا بدعوة الأطراف ذات الصلة إلى الانضمام إلى عملية بناء السلام.
    In addition, Yutaka Iimura, Special Envoy of the Government of Japan for the Middle East, visited Israel and the Palestinian territories in June and August 2011 and in February 2012 to work with high-level officials of the relevant parties to play a responsible role in enhancing the Middle East peace process based on a two-State solution. UN وكذلك، زار السفير يوتاكا إيمورا، المبعوث الخاص لحكومة اليابان إلى الشرق الأوسط، إسرائيل والأراضي الفلسطينية في آب/أغسطس 2011 وفي شباط/فبراير 2011، من أجل العمل مع مسؤولين رفيعي المستوى لدى الطرفين المعنيين وتشجيعهم على التحلي بروح المسؤولية في الاضطلاع بدور في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين.
    For the next 12 months, the Secretary-General and his Special Envoy intend to continue their efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of the resolution, in the best interests of stability in the region. UN ويعتزم الأمين العام ومبعوثه الشخصي خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة مواصلة جهودهما لتشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدم صوب التنفيذ الكامل للقرار بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    While the current debate focused on the immediate financing needs to establish that balance, he urged all the relevant parties to develop an overall policy framework to deal with the issue in a systemic way. UN وإذا كان النقاش الجاري يركّز على الاحتياجات المالية العاجلة لتحقيق ذلك التوازن، فإنه يحث جميع الأطراف المعنية على وضع إطار سياساتي شامل للتصدي للقضية بطريقة منهجية.
    78. In 2009, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559 (2004), in the best interests of stability in the region. UN 78 - ويعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2009 جهوده لتشجيع الأطراف المعنية على إحراز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    10. Participants urged all the relevant parties to grant immediate, safe and unimpeded access to humanitarian agencies in order to enable them to provide urgently needed assistance, including evacuation of the wounded. UN 10 - حث المشاركون كل الأطراف المعنية على منح الوصول الآمن والفوري ودون عوائق للوكالات الإنسانية لتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة، بما في ذلك إخلاء الجرحى.
    85. In 2011, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559 (2004), in the best interests of stability in the region. UN 85 - يعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2011 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    97. In 2010, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559 (2004), in the best interests of stability in the region. UN 97 - ويعتزم الأمين العام أن يواصل في عام 2010 جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    In 2015, against the backdrop of continued turmoil in the region, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559 (2004), in the best interests of stability in the region. UN وفي عام 2015، وعلى خلفية الاضطرابات المستمرة التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    In 2014, against the backdrop of the continued turmoil in the region, the Secretary-General intends to continue his efforts to encourage the relevant parties to make further progress towards the full implementation of Security Council resolution 1559 (2004), in the best interests of stability in the region. UN وفي عام 2014، وعلى خلفية الاضطرابات المستمرة التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    On that occasion, the Council adopted resolution S-14/1, in which it strongly condemns the human rights violations committed and calls on all the relevant parties to immediately put an end to them. UN واعتمد المجلس، في هذه الدورة، القرار دإ-14/1 الذي أدان فيه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ودعا فيه جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات فوراً.
    2. Calls upon all the relevant parties to immediately put an end to all human rights violations in Côte d'Ivoire and to fully respect all human rights and fundamental freedoms and the rule of law; UN 2- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً كاملاً؛
    2. Calls upon all the relevant parties to immediately put an end to all human rights violations in Côte d'Ivoire and to fully respect all human rights and fundamental freedoms and the rule of law; UN 2- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً كاملاً؛
    Consequently, dialogue and cooperation among producer and consumer states have become all the more important. Therefore, underlining the fact that energy security is an indispensable part of economic and social security as well as sustainable development, we invite the relevant parties to contribute to energy security and to further enhance dialogue and cooperation on energy issues. UN وبالتالي، أصبح الحوار والتعاون فيما بين الدول المنتجة والدول المستهلكة أهم مما كان في أي وقت مضى، وبالتالي، فإن الاهتمام بتأمين الطاقة هو جزء لا يتجزأ من الأمن الاقتصادي والاجتماعي ومن التنمية المستدامة أيضا، وندعو الأطراف ذات الصلة إلى الإسهام في تأمين الطاقة وإلى مواصلة النهوض بالحوار والتعاون حول مسائل الطاقة.
    Consequently, dialogue and cooperation among producer and consumer states have become all the more important. Therefore, underlining the fact that energy security is an indispensable part of economic and social security as well as sustainable development, we invite the relevant parties to contribute to energy security and to further enhance dialogue and cooperation on energy issues. UN وبالتالي، أصبح الحوار والتعاون فيما بين الدول المنتجة والدول المستهلكة أهم مما كان في أي وقت مضى، وبالتالي، فإن الاهتمام بتأمين الطاقة هو جزء لا يتجزأ من الأمن الاقتصادي والاجتماعي ومن التنمية المستدامة أيضاً، وندعو الأطراف ذات الصلة إلى الإسهام في تأمين الطاقة وإلى مواصلة النهوض بالحوار والتعاون حول مسائل الطاقة.
    For instance, Ambassador Yutaka Iimura, Special Envoy of the Government of Japan for the Middle East, visited Israel and the Palestinian territories in July 2010, January and February 2011, in order to work with high-level officials of the relevant parties to play a responsible role in enhancing the Middle East peace process based on the two-State solution. UN على سبيل المثال، زار السفير يوتاكا إيمورا، المبعوث الخاص لحكومة اليابان إلى الشرق الأوسط، إسرائيل والأراضي لفلسطينية في تموز/يوليه 2010 وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011، من أجل العمل مع مسؤولين رفيعي المستوى لدى الطرفين المعنيين وتشجيعهم على التحلي بروح المسؤولية في الاضطلاع بدور في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more