"the relevant portions" - Translation from English to Arabic

    • الأجزاء ذات الصلة
        
    • بالأجزاء ذات الصلة
        
    • الأجزاء المتصلة
        
    • في اﻷجزاء ذات الصلة
        
    • المقاطع ذات الصلة
        
    • اﻷجزاء ذات الصلة بالموضوع
        
    the relevant portions of the Commentary on the OECD text are as follows: UN وفيما يلي نص الأجزاء ذات الصلة من شرح نص اتفاقية منظمة التعاون والتنمية:
    Copies of the relevant portions of these documents are attached to, and form part of, these terms of reference. UN وترد نسخ الأجزاء ذات الصلة من هذه الوثائق مرفقة بهذا، وهي تشكل جزءا من هذه الصلاحيات.
    Where appropriate, the Panel has re-classified the relevant portions of the claim as such. UN وقد أعاد الفريق حسب الاقتضاء تصنيف الأجزاء ذات الصلة من المطالبة في حد ذاتها.
    The responsibility of oversight is granted on an individual basis and requires delegated authorities to adhere to the relevant portions of the controlling legal instruments. UN وتُمنح مسؤولية الرقابة بشكل فردي، وتستوجب التزام السلطات المفوضة بالأجزاء ذات الصلة من الصكوك القانونية المنظمة.
    Taking note of the relevant portions of the report of the Secretary-General relating to the implementation of resolution 61/83, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 61/83()،
    The Assembly also reiterated its request to the Secretary-General contained in its resolution 64/262, in the light of the ongoing development of the medium- and long-term strategy for 2010-2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, in the context of the proposed programme budgets, including those relevant to the biennium 2012-2013. UN وكررت الجمعية أيضا طلبها إلى الأمين العام الوارد في قرارها 64/262، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للفترة 2010-2019، إدراج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013، في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Saint Vincent and the Grenadines echoes the relevant portions of yesterday's Group of 77 ministerial declaration, which welcomed the State of Palestine's application for full membership in the United Nations. UN وتكرر سانت فنسنت وجزر غرينادين الأجزاء ذات الصلة من الإعلان الوزاري لمجموعة الـ 77، الذي رحب بطلب دولة فلسطين الحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Two subsequent budget submissions by the Unit did not result, however, in the anticipated and necessary increase in resources, despite several resolutions calling upon the Secretary-General to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy. UN ومع ذلك لم ينتج عن مشروعي الميزانية اللاحقين اللذين أعدتهما الوحدة زيادة في الموارد المتوقعة والضرورية رغم العديد من القرارات التي دعت الأمين العام إلى إدراج الاحتياجات من الموارد المناسبة المرتبطة بتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من هذه الاستراتيجية.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي الحالات التي تنعدم فيها الأدلة الداعمة أو يشوب عرض هذه الأدلة عيب بحيث يمنع الفريق من فهم الظروف أو من تبين مبلغ الخسائر المدعاة أو من التأكد ممّا إذا كانت تلك الخسائر قابلة للتعويض، يعمد الفريق إلى الإيصاء بعدم تعويض تلك المطالبات أو الأجزاء ذات الصلة بها.
    The strategic objective and the planned programmatic activities will contribute to the implementation of the relevant portions of the Bali Strategic Plan, in particular its call in chapter IV, section F for: supporting scientific exchanges and establishment of environmental and interdisciplinary networks. UN وسوف يسهم الهدف الاستراتيجي والأنشطة البرنامجية المعتزمة في الأجزاء ذات الصلة من خطة بالي الاستراتيجية، وبصفة خاصة دعوتها في الفصل الرابع، القسم واو: دعم التبادل العلمي وإنشاء شبكات بيئية ومتعددة التخصصات.
    Pursuant to that request, selected international organizations were invited to submit their comments on the relevant portions of the Commission's 2003, 2004, 2005 and 2006 reports. UN واستجابة لذلك الطلب، دعيت منظمات دولية مختارة إلى تقديم تعليقاتها على الأجزاء ذات الصلة من تقارير اللجنة لأعوام 2003 و 2004 و 2005 و 2006().
    The Secretary-General shall take appropriate measures to submit proposals to the sectoral, functional and regional bodies to enable them to review the relevant portions of the medium-term plan or its revisions with a view to facilitating their consideration by the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. UN يتخذ الأمين العام التدابير الملائمة لتقديم مقترحات إلى الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية، لتمكينها من استعراض الأجزاء ذات الصلة بالخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحاتها بهدف تيسير النظر فيها من قبل لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    She said she took it that there was general agreement to include the relevant portions of the commentary contained in document A/CN.9/XLIII/ CRP.7 in the draft Supplement. UN وأضافت قائلة إنها تعتبر أن هناك اتفاقاً عاماً على إدراج الأجزاء ذات الصلة للتعليق الوارد في الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.7 في مشروع الملحق.
    This statutory provision may be invoked in appropriate cases to enforce the relevant portions of resolution 1874 (2009). UN ويمكن الاستشهاد بهذا الحكم القانوني في الحالات المناسبة بغرض إنفاذ الأجزاء ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1874 (2009).
    The Advisory Committee's comments on the second performance report are integrated, as appropriate, in the relevant portions of its observations on the Tribunal's proposed budget for the biennium 2006-2007. UN وأدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الثاني عن الأداء، حسب الاقتضاء، في الأجزاء ذات الصلة من ملاحظاتها على الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
    Taking note of the relevant portions of the report of the Secretary-General relating to the implementation of resolution 60/76, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 60/76()،
    Taking note of the relevant portions of the report of the Secretary-General relating to the implementation of resolution 62/39, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 62/39()،
    Taking note of the relevant portions of the note by the Secretary-General relating to the implementation of resolution 56/24 S, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من مذكرة الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 56/24 قاف()،
    Taking note of the relevant portions of the report of the Secretary-General relating to the implementation of resolution 57/85, UN وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 57/85()،
    To this effect, the General Assembly reiterated, in its resolution 65/270, its request to the Secretary-General, in the light of the ongoing development of the JIU medium- and long-term strategy for 2010-2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, including those relevant to the biennium 2012-2013. UN وبهذا المعنى، كررت الجمعية العامة في قرارها 65/270 طلبها إلى الأمين العام، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للوحدة للفترة 2010-2019، إدراج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013.
    The Secretariat had not had time to begin preparation of the report of the Secretary-General on measures to facilitate the review of the relevant portions of the medium-term plan. UN ولم يكن لدى اﻷمانة العامة متسع من الوقت للبدء في إعداد تقرير اﻷمين العام بشأن تدابير تيسير نظر اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في اﻷجزاء ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    the relevant portions of the communications received from Member States are set forth below. UN وترد فيما يلي المقاطع ذات الصلة من الرسائل التي وردت من تلك الدول الأعضاء.
    [Paragraphs to be formulated, including the relevant amendments to article 54 (b) of the Regulations of the Fund, on the basis of the General Assembly's consideration of the relevant portions of the respective reports of the United Nations Joint Staff Pension Board and the International Civil Service Commission.] UN ]الفقرات ستصاغ فيما بعد، بما فيها التعديلات ذات الصلة بالمادة ٥٤ )ب( من النظام اﻷساسي للصندوق، استنادا الى نظر الجمعية العامة في اﻷجزاء ذات الصلة بالموضوع في تقريري الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.[ ثالثا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more