"the relevant provisions of the statute" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    • للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي
        
    Malaysia recognizes that consensus was elusive on the question of compatibility of decisions relating to safeguards with the relevant provisions of the Statute. UN وتعترف ماليزيا بـأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة تطابق القرارات المتعلقة بالضمانات مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي كان أمرا صعب المنال.
    Since the bill implementing the relevant provisions of the Statute of the International Criminal Court in Belgian domestic law had not yet been adopted, an ad hoc procedure had to be devised. UN ونظرا لأن مشروع قانون تنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الداخلي البلجيكي لم يعتمد بعد، كان لا بد من وضع إجراء مخصص.
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    Member States should respect the fundamental principle that decisions and resolutions on safeguards issues should be compatible with the relevant provisions of the Statute and the rights and obligations of States under relevant treaties and their safeguards agreements. UN وينبغي أن تحترم الدول الأعضاء المبدأ الأساسي المتمثل في أن المقررات والقرارات المتعلقة بمسائل الضمانات ينبغي أن تتطابق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي وحقوق والتزامات الدول بموجب المعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات لهذه الدول.
    Alternatively, and perhaps more simply, the Council could, acting under Chapter VII of the Charter, temporarily suspend the application of the relevant provisions of the Statute and adopt " transitional " arrangements for the composition of the Chambers during the Completion Strategy period. UN أو لعله بإمكان المجلس ، وهذه طريقة أبسط، أن يعلق تطبيق الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي مؤقتا، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، ويعتمد ترتيبات " انتقالية " لتشكيل الدوائر خلال فترة استراتيجية الإنجاز.
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) يتعين أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    (b) The headquarters agreement should be based on the relevant provisions of the Statute, the Rules of Procedure and Evidence and the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and should be consistent with those instruments; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    15. In the light of the difficulties that have been experienced in the conduct of previous elections of the Commission, it is recommended that the Council consider adopting clear guidelines for the conduct of future elections, based on the relevant provisions of the Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN 15 - نظرا للصعوبات التي ووجهت سابقا في انتخابات اللجنة، يوصى بأن ينظر المجلس في اعتماد مبادئ توجيهية واضحة لإجراء الانتخابات في المستقبل، على أساس الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more