"the relevant rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد ذات الصلة
        
    • للقواعد ذات الصلة
        
    • للمواد ذات الصلة
        
    • المواد ذات الصلة
        
    • بالقواعد ذات الصلة
        
    • بالمواد ذات الصلة
        
    • ما يتصل بالموضوع من قواعد
        
    • والقواعد ذات الصلة
        
    • تنفيذ القواعد الواجبة
        
    • لﻷحكام ذات الصلة
        
    • فسيجري تعديل القاعدتين ذواتي الصلة
        
    Once the Assembly approved the criteria for implementing continuing appointments, the relevant rules would be amended accordingly. UN وما أن تصادق الجمعية العامة على معايير تنفيذ التعيينات المستمرة، حتى يتم تعديل القواعد ذات الصلة وفقا لذلك.
    It also recalls that the relevant rules set out in Part 2 of the Guide to Practice apply in respect of that reservation. UN كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ.
    In an area where the relevant rules of international law are peremptory, the draft articles will be relegated to a secondary, residual role. UN وفي مجال تتسم فيه القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بطابع قطعي، فستنزل مشاريع المواد إلى دور ثانوي تكميلي.
    He characterized the treatment of diplomats by local authorities as intolerable and complained about non-uniform application of the relevant rules. UN ووصف معاملة الدبلوماسيين من قِبل السلطات المحلية بأنها لا تُحتمل واشتكى من التطبيق غير الموحد للقواعد ذات الصلة.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly. UN ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    the relevant rules applicable to each international organization are varied in substance. UN علما بأن القواعد ذات الصلة المنطبقة على كل منظمة دولية تتباين في جوهرها.
    Such special regimes often have their own institutions to administer the relevant rules. UN وكثيراً ما تكون لهذه النظم الخاصة مؤسساتها المعنية بتطبيق القواعد ذات الصلة.
    Thus, while in most organizations the relevant rules are still linked with their origin in an international instrument, some organizations may have given rise to a system of law which is distinct from international law. UN وهكذا، فإنه إذا كانت القواعد ذات الصلة في معظم المنظمات لا تزال تربط بمنشئها في صك دولي، فإنه ربما يكون قد نشأ عن بعض المنظمات نظام قانوني مستقل عن القانون الدولي.
    It would also safeguard the relevant rules of State responsibility and not duplicate or be in conflict with the operation of civil liability regimes within national jurisdictions. UN كما سيصون القواعد ذات الصلة من مسؤولية الدول ولن يكرر أو يتعارض مع إعمال نظم المسؤولية المدنية داخل الولايات الوطنية.
    To reach its findings, the Court has applied the relevant rules of the international law of occupation as it pertains to the Palestinian territories. UN ولبلوغ نتائجها، طبقت المحكمة القواعد ذات الصلة للقانون الدولي للاحتلال فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية.
    It also recalls that the relevant rules set out in Part 2 of the Guide to Practice apply in respect of that reservation. UN كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ.
    Emphasis was placed on the need for transparency, the application of the relevant rules and close cooperation with Member States in the procurement process. UN وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء.
    The pre-sessional working group on communications had therefore recommended a review of the relevant rules. UN ولذلك أوصى الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات استعراض القواعد ذات الصلة.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections. UN ستجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly. UN سيُجرى الانتخاب وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly on elections. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    The election will be held in accordance with the relevant rules of procedure of the General Assembly. UN تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. UN وأفاد بأن العمل جارٍ لإصدار التعليمات بهذا الشأن وبأن التغييرات اللازمة ستُدخل على المواد ذات الصلة.
    Articles 13 to 17 are without prejudice to the relevant rules of international law, including the Rome Statute, relating to the crimes under the jurisdiction of the Court. UN لا تخل المواد 13 إلى 17 بالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي، بما فيها نظام روما الأساسي، المتعلقة بالجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    39. Subject to the relevant rules of procedure on financial implications, a commission or other subsidiary organ may recommend that an organization that has special competence in a particular field should undertake specific studies or investigations or prepare specific papers for the commission. UN ٩٣ - رهنا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي بشأن اﻵثار المالية، يجوز ﻹحدى اللجان أو لجهاز فرعي آخــر التوصيــة بأن تضطلع منظمة لها اختصاص محدد في مجال معين بدراسات أو استقصاءات محــددة أو أن تعد ورقات محددة للجنة.
    He then drew attention to the relevant rules and recommendations of the General Assembly regarding the work of the Main Committees, contained in the report of the General Committee (A/69/250) and in Assembly decision 34/401 and resolutions 58/126 and 58/316. UN ووجه الانتباه بعد ذلك إلى ما يتصل بالموضوع من قواعد وتوصيات الجمعية العامة بشأن أعمال اللجان الرئيسية مما ورد في تقرير مكتب الجمعية العامة (A/69/250)، وفي مقرر الجمعية العامة 34-401 والقرارين 58/126 و 58/316.
    The letter sets out the positions of the staff member and the Administration, as well as the relevant rules of the Organization and the applicable jurisprudence and how both apply to the facts of the case. UN وتعرض الرسالة موقفي الموظف والإدارة، والقواعد ذات الصلة المعمول بها في المنظمة والقرارات القضائية السارية وكيفية انطباق كل منها على وقائع القضية.
    However, this permissibility and these effects are not otherwise affected by the definition, which requires only that the relevant rules be applied. UN لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    The Committee trusts that any payment relating to hazardous duty station allowance is made in accordance with the relevant rules and regulations of the United Nations. UN واللجنة على ثقة بأن أي مدفوعات تتصل ببدل مركز العمل الخطر إنما تقدم وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظامين اﻷساسي واﻹداري لﻷمم المتحدة.
    Should the General Assembly approve the Secretary-General's proposals for the implementation of the continuing appointment, the relevant rules (staff rules 4.14 and 4.16) would be amended to reflect any decision taken by the General Assembly during the main part of its sixty-fourth session on this issue, and the Staff Rules would be provisionally promulgated on 1 January 2010 to allow implementation of continuing appointments by that date. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام لتنفيذ التعيين المستمر، فسيجري تعديل القاعدتين ذواتي الصلة (القاعدتان 4/14 و 4/16 من النظام الإداري للموظفين) ليعكسا أي قرار تتخذه الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين بشأن هذه المسألة، وسيصدر النظام الإداري للموظفين بصفة مؤقتة في 1 كانون الثاني/يناير 2010 لإتاحة تنفيذ التعيينات المستمرة اعتبارًا من ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more