"the relevant sectors" - Translation from English to Arabic

    • القطاعات ذات الصلة
        
    • القطاعات المعنية
        
    • بالقطاعات ذات الصلة
        
    • للقطاعات ذات الصلة
        
    This is an indicator that female immigrants are integrated in the labor market and continue to work in the relevant sectors. UN وهذا مؤشر يدل على أن المهاجرات مندمجات في سوق العمل ويواصلن العمل في القطاعات ذات الصلة.
    The delegation pointed out that UNFPA had to play an important advocacy role to ensure that reproductive health and rights and population variables were included in the relevant sectors. UN وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يضطلع بدور أساسي في مجال الدعوة لكفالة إدراج الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب والمتغيرات السكانية في القطاعات ذات الصلة بها.
    Within UNICEF, UNESCO and UNFPA, the framework has already been adopted by the relevant sectors. UN وقد اعتمدت هذا الإطار بالفعل القطاعات ذات الصلة في اليونيسيف واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    National platforms should also facilitate coordination across sectors, including by maintaining a broad based dialogue at national and regional levels for promoting awareness among the relevant sectors. UN كما ينبغي لمناهج العمل الوطنية أن تيسر التنسيق عبر القطاعات، وذلك إقامة حوار واسع النطاق على الصعيدين الوطني والإقليمي لإذكاء الوعي لدى القطاعات المعنية.
    (a) Parties absolute emission thresholds for the relevant sectors should deviate significantly from business as usual emissions and be established in a conservative manner taking into account, inter alia, the most efficient techniques, procedures, substitutes and alternative production processes; UN (أ) أن تكون عتبات الانبعاثات المطلقة للأطراف فيما يتعلق بالقطاعات ذات الصلة متغايرةً تغايراً كبيراً عن الانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة محافِظة، تُراعى فيها جملة أمور، منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    the relevant sectors required effective investment and innovation. UN وتحتاج القطاعات ذات الصلة إلى الاستثمار والابتكار الفعالين.
    Ireland encouraged all stakeholders in the relevant sectors to champion the integration of nutrition into all of their food security activities in order to attain nutrition security for all. UN وتشجع أيرلندا جميع أصحاب المصلحة في القطاعات ذات الصلة على تأييد دمج التغذية في جميع أنشطتهم المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    In Ghana, national, regional and district forestry forums have been established with representation from all the relevant sectors. UN وفي غانا، أنشئت محافل معنية بالغابات على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي تضم ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة بالغابات.
    The importance of the compliance obligations under the Montreal Protocol, the climate conditions and the availability of alternative technologies in the relevant sectors to be able to manage HFCs; UN أهمية التزامات الامتثال في إطار بروتوكول مونتريال، والظروف المناخية، وتوافر تكنولوجيات بديلة في القطاعات ذات الصلة حتى تتمكن من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    The importance of the compliance obligations under the Montreal Protocol, the climate conditions and the availability of alternative technologies in the relevant sectors to be able to manage HFCs; UN أهمية التزامات الامتثال بموجب بروتوكول مونتريال، والشروط المناخية، وتوافر التكنولوجيات البديلة في القطاعات ذات الصلة للتمكين من إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    A comprehensive review of these policies in the future should ensure that such issues are integrated within the overall policies and strategies of the relevant sectors and cross-sectors. UN ومن شأن استعراض هذه السياسات استعراضاً شاملاً في المستقبل أن يكفل إدماج هذه المسائل في السياسات والاستراتيجيات الكلية للقطاعات ومجموعات القطاعات ذات الصلة.
    34. IAEA has formulated a manpower development project with the objective of upgrading and strengthening human resources in the West Bank and Gaza Strip for the application of nuclear science and technology in the relevant sectors. UN ٣٤ - قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصياغة مشروع لتنمية القوى البشرية بغرض تحسين وتعزيز الموارد البشرية في الضفة الغربية وقطاع غزة من أجل تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في القطاعات ذات الصلة.
    National plans for the development of the relevant sectors will be assessed with regard to their future impact on mercury air emissions. UN 17 - ستقيّم الخطط الوطنية لتطوير القطاعات ذات الصلة وفقاً لتأثيرها المستقبلي على انبعاثات الزئبق الجوية.
    In this regard, such initiatives as the Task Force of Donors to African Education, the African Population Advisory Committee and the Special Programme of African Agricultural Research should be used for that purpose in the relevant sectors. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخدم مبادرات مثل فرقة عمل المانحين المعنية بالتعليم في أفريقيا، واللجنة الاستشارية اﻷفريقية المعنية بالسكان، والبرنامج الخاص للبحوث الزراعية اﻷفريقية، لذلك الغرض في القطاعات ذات الصلة.
    The majority of Parties identified the relevant sectors in terms of their importance in present and/or future GHG emissions and analysed measures or projects that could contribute to GHG emissions abatement. UN وحددت غالبية الأطراف القطاعات ذات الصلة من حيث أهميتها في انبعاثاتها من غازات الدفيئة الحالية و/أو المقبلة وحللت التدابير أو المشاريع التي يمكن أن تسهم في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    If Governments are to lay a sound foundation for the much-needed quality improvements and expansions in provision of social services in a large part of the developing world, the focus would have to be redirected to implementing the much-needed policy reforms in the relevant sectors. UN وإذا ما أريد للحكومات أن ترسي أساسا سليما ﻹجراء ما تشتد إليه الحاجة من تحسين في النوعية وتوسيع في نطاق تقديم الخدمات الاجتماعية في جزء كبير من العالم النامي، سيتعين إعادة توجيه الانتباه نحو تنفيذ الاصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في السياسات في القطاعات ذات الصلة.
    19. The nature of the relevant sectors, such as domestic service and entertainment, made the enforcement of legislation, especially that applying to female migrant workers, truly difficult. UN ١٩ - وطبيعــة القطاعات ذات الصلة من قبيل الخدمة المنزلية والترفيه قد جعلت إنفاذ التشريعات، ولا سيما تلك المطبقة على العاملات المهاجرات، مسألة صعبة حقا.
    The State party shall also publish the Views and recommendations of the Committee, maintaining the anonymity of the author and the victim, and circulate them widely in order to reach all the relevant sectors of the population. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً نشر آراء اللجنة وتوصياتها، مع الاستمرار في إخفاء هوية صاحبة البلاغ والضحية، وتوزيعها على نطاق واسع بهدف إيصالها إلى جميع القطاعات المعنية في المجتمع.
    While several Member States agreed that there had been progress in the situation in Côte d'Ivoire, several delegations also expressed concern at the remaining challenges, such as the large quantity of weapons and ammunition that, according to available information, remained in circulation, and the Ivorian authorities' lack of capacity in the relevant sectors. UN وأقرت دول أعضاء عدة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، لكن العديد من الوفود أعربت أيضا عن القلق إزاء التحديات المتبقية، من قبيل الكمية الكبيرة من الأسلحة والذخيرة التي تفيد المعلومات المتاحة أنها لا تزال متداولة، وافتقار السلطات الإيفوارية إلى القدرات اللازمة في القطاعات المعنية.
    Parties absolute emission thresholds for the relevant sectors should deviate significantly from business as usual emissions and be established in a conservative manner taking into account, inter alia, the most efficient techniques, procedures, substitutes and alternative production processes, UN (أ) أن تكون عتبات الانبعاثات المطلقة لدى الأطراف فيما يتعلق بالقطاعات ذات الصلة متغايرةً تغايراً كبيراً عن الانبعاثات الاعتيادية، وأن يتم تحديدها بطريقة محافِظة، تُراعى فيها جملة أمور، منها أكفأ التقنيات والإجراءات والبدائل وعمليات الإنتاج البديلة؛
    The two rulings on US-Cotton and EC-Sugar found respectively that the level of subsidies provided by the United States and the EC to the relevant sectors were not in conformity with their respective UR commitments. UN والحكمان في قضيتي قطن الولايات المتحدة وسكر الجماعة الاقتصادية قد خلصا على التوالي إلى أن مستوى الإعانات المقدمة من الولايات المتحدة ومن الجماعة الأوروبية للقطاعات ذات الصلة لم يكن مطابقا لالتزامات كل منهما بموجب جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more