"the relevant stakeholders" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة
        
    • الجهات المعنية صاحبة المصلحة
        
    • المصالح ذوي الصلة
        
    • الجهات المعنية من
        
    • أصحاب الشأن ذوي الصلة
        
    • يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • أصحاب المصلحة المعنيون
        
    • ممثلين لمختلف الجهات المعنية
        
    • الأطراف المعنية ذات الصلة
        
    • أصحاب المصالح المعنيين
        
    • لأصحاب المصلحة المعنيين
        
    We would also like to call on all the relevant stakeholders to commit to implementing the Programme of Action. UN ونود كذلك أن نناشد جميع أصحاب المصلحة المعنيين الالتزام بتنفيذ برنامج العمل.
    The sustainability of SME support programmes could be improved by involving all the relevant stakeholders. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    How to create these enabling environments and engage all the relevant stakeholders is a challenge and is an objective of all stakeholders. UN وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة.
    One solution he highlighted was for the relevant stakeholders to be included in the decisionmaking processes involving such issues. UN واقترح حلّ يتمثَل في إدماج أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بهذه القضايا.
    The Committee should allocate sufficient time to review implementation with the relevant stakeholders. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    JIU holds consultation with the relevant stakeholders in the inspection process. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التفتيش.
    The Sierra Leone Compact was the outcome of extensive consultations with all the relevant stakeholders and the Government. UN وقال إن اتفاق سيراليون هو نتيجة مشاورات واسعة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين والحكومة.
    We have now embarked on a series of national consultations with the relevant stakeholders to speed up the domestication of the statute. UN وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي.
    Because trafficking in persons was a complex problem, comprehensive responses were needed, involving all the relevant stakeholders. UN ونظرا لأن الاتجار بالأشخاص يمثل مشكلة معقدة، فيلزم أن تكون الردود شاملة، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Listen to and acknowledge people who have the experience of living in poverty, as the relevant stakeholders in poverty eradication programs. UN :: الاستماع إلى الأشخاص الذين عاشوا تجربة الفقر والاعتراف بأنهم أصحاب المصلحة المعنيين في برامج القضاء على الفقر.
    This would be of value to the relevant stakeholders over and above the mandatory financial information disclosures. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تكون ذات قيمة في نظر أصحاب المصلحة المعنيين قبل الكشف الإلزامي عن المعلومات المالية.
    There is also a need to develop a networking mechanism aimed at promoting the exchange of experiences and dissemination of information to all the relevant stakeholders. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات في ما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Strengthening of transport links between Europe and Africa and between Europe and the Middle East, including the Mediterranean region, will be promoted in cooperation with the relevant stakeholders. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    It will also address the storage and flow of genetic data of individuals or populations among the relevant stakeholders. UN ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    However, the extent of the implementation of Venice Commission recommendations will be subject to broad consensus among the relevant stakeholders. UN إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    To that end, Jordan reaffirmed its commitment to work closely with all the relevant stakeholders to uphold the rights of the Palestinian people and fulfil the hopes of resolving one of the core issues in the Middle East region. UN ولهذه الغاية، أكدت التزام الأردن من جديد بالعمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل دعم حقوق الشعب الفلسطينيوالوفاء بالآمال المعلقة على تسوية إحدى القضايا الأساسية في منطقة الشرق الأوسط.
    JIU holds consultation with the relevant stakeholders in the evaluation process. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التقييم.
    He therefore strongly supported efforts to create such a zone in the Middle East and urged the relevant stakeholders to engage in a robust discussion of the matter. UN ولذلك، يؤيد الجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط تأييدا قويا، ويحثّ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الانخراط في مناقشة نشطة للمسألة.
    Once the draft law is finalized, it is to be submitted to the relevant stakeholders for discussion and validation. UN وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه.
    3. The United Nations has sought to organize the post-Monterrey process so as to best facilitate productive dialogue among the relevant stakeholders. UN 3 - وقد عملت الأمم المتحدة على تنظيم عملية ما بعد مونتيري على نحو تيسر فيه على أفضل وجه إقامة حوار بناء بين أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    The Committee's interaction with the United Nations human rights machinery is extremely important for its overall activities, and the Committee benefits greatly from the cooperation of the relevant stakeholders to effectively discharge its mandate. UN ولتفاعل اللجنة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أهمية بالغة بالنسبة لأنشطتها بصفة عامة، وتجني اللجنة فوائد كبيرة نتيجة تعاونها مع الجهات المعنية من أجل الاضطلاع بمهام ولايتها بفعالية.
    The evaluation noted that opinion is divided on how accountability lines should work, among donors, agencies, and humanitarian/ resident coordinators, and recommended that roles should be clarified in consultation with the relevant stakeholders. UN ولاحظ التقييم أن الآراء تنقسم بشأن كيفية عمل خطوط المساءلة، فيما بين الجهات المانحة والوكالات ومنسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين، وأوصى بتحديد الأدوار عن طريق التشاور مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.
    The Committee had also called upon the relevant stakeholders to strengthen their efforts to achieve the millennium development goal on gender equality in primary and secondary education by 2005 (see A/56/326, annex, target 4). UN وكانت اللجنة أيضا قد أهابت بمن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة أن يعززوا جهودهم الرامية إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية والمتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 (انظر الوثيقة A/56/326، المرفق، الهدف 4).
    The consultation process with the participating countries and the relevant stakeholders has been a key aspect of the project. UN وكانت عملية التشاور مع البلدان المشاركة وأصحاب المصلحة المعنيين جانبًا رئيسيًا من جوانب المشروع.
    Nonetheless, the relevant stakeholders continued to provide responses to individual cases that were brought to their attention. UN ومع ذلك، واصل أصحاب المصلحة المعنيون معالجة الحالات الفردية التي أُبلغوا بها.
    The timing, participation and location of its occurrence can and should be organized to ensure that the relevant stakeholders are included. UN ويمكن بل وينبغي تنظيم موعد إجراء هذا الحوار والمشاركة فيه ومكان انعقاده لضمان إشراك الأطراف المعنية ذات الصلة فيه.
    Yes, the Fiji Police, together with the Forum Secretariat, prepared a Memorandum of Understanding with the Combined Law Agency Groups (CLAG), which was signed in Suva by the heads of all the relevant stakeholders on 31 July 2002. UN نعم، قامت شرطة فيجي، بالاشتراك مع أمانة المنتدى، بإعداد مذكرة تفاهم مع مجموعات الوكالات القانونية الموحدة، التي وقعها في سوفا رؤساء جميع أصحاب المصالح المعنيين في 31 تموز/يوليه 2002.
    Such information, which is over and above the mandatory financial information disclosures, would be of value to the relevant stakeholders. UN فهذه المعلومات، التي تشكل إضافة إلى المعلومات المالية الواجب الإفصاح عنها، ستكون مفيدة لأصحاب المصلحة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more