"the relevant standards" - Translation from English to Arabic

    • المعايير ذات الصلة
        
    • للمعايير ذات الصلة
        
    • بالمعايير ذات الصلة
        
    • المعايير القياسية ذات الصلة
        
    These rights are laid down in a number of international treaties, but for indigenous peoples the relevant standards are established in ILO Convention No. 169 and in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وترد هذه الحقوق في عدد من المعاهدات الدولية، لكن فيما يخص الشعوب الأصلية، فإن المعايير ذات الصلة مكرسة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Build new prisons in accordance with the relevant standards (separation of quarters of men, women and children); UN بناء سجون جديدة تحترم المعايير ذات الصلة (فصل الأجنحة (تخصيص أجنحة منفصلة للرجال والنساء والأطفال))؛
    Whether or not a country has ratified a particular convention, the relevant standards provide guidance for the elaboration of national laws, policies and judicial decisions, the operation of national labour and collective bargaining institutions and mechanisms, as well as good labour and employment practices. UN وسواء كان البلد قد صادق على اتفاقية معينة أم لا، فإن المعايير ذات الصلة تتيح إرشادات لوضع القوانين والسياسات والقرارات القضائية الوطنية، وتشغيل المؤسسات والآليات الوطنية المعنية باليد العاملة والتفاوض الجماعي، وكذلك الممارسات الجيدة المتبعة في مجالي العمال والعمل.
    Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. UN ويجب أن تختم الأسلحة والذخائر المستوردة وأن توسم بعلامات مميزة وفقا للمعايير ذات الصلة.
    States have an obligation to ensure that people who are suspected of having committed acts of terrorism are treated in accordance with the relevant standards. UN ويتعين على الدول أن تضمن معاملة المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية، وفقا للمعايير ذات الصلة.
    Nevertheless, it is well worth encouraging non-state entities to make a formal commitment to abide fully by the relevant standards. UN بيد أنه يجدر تشجيع الكيانات غير الحكومية على التعهد رسميا بالالتزام بالمعايير ذات الصلة التزاما كاملا.
    The Japanese proposal to move the first sentence of paragraph 10 to the beginning of paragraph 12 was also reasonable, and his delegation supported the United Kingdom proposal that paragraph 9 should include a reference to the relevant standards of IAEA and IMO. UN أما اقتراح اليابان نقل الجملة الأولى من الفقرة 10 إلى بداية الفقرة 12 فهو أيضا معقول. وأبدى تأييد وفده لاقتراح المملكة المتحدة تضمين الفقرة 9 إشارة إلى المعايير ذات الصلة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    International Organizations may provide technological, financial and information assistance and support to those States Parties which have difficulty in implementing the relevant standards and best practices. UN يمكن للمنظمات الدولية تقديم مساعدة ودعم من حيث التكنولوجيا والأموال والمعلومات إلى الدول الأطراف التي تواجه صعوبة في تنفيذ المعايير ذات الصلة وأفضل الممارسات.
    States Parties can discuss and formulate standard and best practices for disease surveillance in accordance with their national situation and on the basis of the relevant standards of the intergovernmental organizations. UN بإمكان الدول الأطراف مناقشة ووضع المعايير وأفضل الممارسات لمراقبة الأمراض وفقاً لوضعها الوطني وعلى أساس المعايير ذات الصلة للمنظمات الحكومية الدولية.
    International Organizations may provide technological, financial and information assistance and support to those States Parties which have difficulty in implementing the relevant standards and best practices. UN يمكن للمنظمات الدولية تقديم مساعدة ودعم من حيث التكنولوجيا والأموال والمعلومات إلى الدول الأطراف التي تواجه صعوبة في تنفيذ المعايير ذات الصلة وأفضل الممارسات.
    States Parties can discuss and formulate standard and best practices for disease surveillance in accordance with their national situation and on the basis of the relevant standards of the intergovernmental organizations. UN بإمكان الدول الأطراف مناقشة ووضع المعايير وأفضل الممارسات لمراقبة الأمراض وفقاً لوضعها الوطني وعلى أساس المعايير ذات الصلة للمنظمات الحكومية الدولية.
    To provide a proper framework for the provision of advisory services, OAPR has taken steps to ensure that its advisory services are consistent with the relevant standards as promulgated by the Institute of Internal Auditors. UN ولتوفير هيكل صحيح لتقديم الخدمات الاستشارية، اتخذ المكتب خطوات لضمان اتفاق خدماته الاستشارية مع المعايير ذات الصلة التي وضعها معهد مراجعي الحسابات الداخلية.
    22. The following paragraphs examine some of the relevant standards of treatment where particular concerns have arisen during the reporting period. UN ٢٢- وتدرس الفقرات التالية عدداً من المعايير ذات الصلة بالمعاملة أثارت قلقاً خاصاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In its resolution 1989/22, the Sub-Commission, at its forty-first session, responded to the above request of the Commission by inviting Mr. Louis Joinet to prepare a working paper on means of monitoring implementation of the relevant standards. UN ٣٢- واستجابت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية واﻷربعين، في قرارها ٩٨٩١/٢٢ لطلب لجنة حقوق الانسان السالف ذكره وذلك بدعوة السيد لويس جوانيه الى أن يعد ورقة عمل بشأن سبل رصد تنفيذ المعايير ذات الصلة.
    Hence, the Special Rapporteur will encourage dissemination of the relevant standards and will respond promptly upon being informed of possible threats to judicial independence and the independence of the legal profession. UN ولذلك سيشجع المقرر الخاص انتشار المعايير ذات الصلة وسيستجيب فورا للبلاغات التي ترد اليه بشأن التهديدات المحتملة لاستقلال القضاء واستقلال المحامين.
    In that respect, it was mentioned that the solution that had been adopted concerning internal displacement was to identify the relevant standards in international human rights law and international humanitarian law and to create a third norm. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحل الذي اعتمِد بشأن التشريد الداخلي تمثل في تحديد المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإيجاد معيار ثالث.
    Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. UN ويجب أن تحمل الأسلحة والذخائر المستوردة ختما وأن توسم وفقا للمعايير ذات الصلة.
    Article 1: Definition of Discrimination Against Women The New Zealand Bill of Rights Act 1990 was made the sole non-discrimination standard for government, except for employment policies and practices and racial and sexual harassment, which will continue to be subject to the relevant standards in the current Human Rights Act 1993. UN جرى جعل قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 معيار عدم التمييز الوحيد للحكومة، إلا فيما يتعلق بسياسات وممارسات العمالة والمضايقات العنصرية والجنسية، التي سيستمر خضوعها للمعايير ذات الصلة في قانون حقوق الإنسان الحالي لعام 1993.
    " La trata de personas y la explotación sexual infantil, una breve revisión a las normas que la tratan " (Trafficking in persons and child sexual exploitation: a brief review of the relevant standards) UN " La trata de personas y la explotación sexual infantil, una breve revisión a las normas que la tratan " (الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال: استعراض موجز للمعايير ذات الصلة)
    Implementation of the newly proposed Building Code for Public Works Department to satisfy the relevant standards under the CRPD. UN تنفيذ مدونة البناء الجديدة المقترحة لإدارة الأشغال العامة من أجل الوفاء بالمعايير ذات الصلة في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    OIOS identified a procurement in the amount of $589,000 which had been conducted in violation of procurement and financial rules, and for goods which were not compliant with the relevant standards in existence at the time. UN ووجد المكتب عملية شراء بمبلغ 000 589 دولار أجريت بما يخالف القواعد المنظمة للمشتريات والقواعد المالية، إذ اشتريت فيها سلع لا تتفق مع المعايير القياسية ذات الصلة المعمول بها في ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more