Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. | UN | ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان. |
The development of libraries is taken into account in the relevant State programmes. | UN | وتأخذ برامج الدولة ذات الصلة تطوير المكتبات في الحسبان. |
Provide the relevant State and governmental bodies with information concerning individuals, groups and organizations linked with terrorist activities; | UN | تزويد الهيئات العامة أو الحكومية ذات الصلة بمعلومات تتعلق بأفراد ومجموعات ومنظمات على صلة بأنشطة إرهابية؛ |
CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. | UN | وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء. |
50. In the course of its work, the Committee has sought to determine the practical impact of any reservations in the relevant State. | UN | ٥٠ - وقد سعت اللجنة خلال عملها الى أن تحدد اﻷثر العملي ﻷية تحفظات في الدول ذات الصلة. |
The winners are employed in the relevant State agencies where they can improve their professional skills. | UN | وتعين الفائزات في وكالات الدولة ذات الصلة حيث يمكنهن الارتقاء بمهاراتهن المهنية. |
the relevant State accounts are based on the information provided. | UN | وتستند حسابات الدولة ذات الصلة إلى المعلومات المقدمة. |
8. In many cases, indigenous peoples' organizations have been constitutionally, legally and/or politically acknowledged by the relevant State. | UN | 8- وقد حظيت منظمات الشعوب الأصلية، في العديد من الحالات، باعتراف دستوري وقانوني و/أو سياسي من الدولة ذات الصلة. |
Whereas on the one hand the intention of the relevant State to become a party to the treaty had to be respected, on the other hand that State also had to respect the conditions under which it could become a party. | UN | فمن جهة، بما أنه يتعين احترام نية الدولة ذات الصلة في أن تصبح طرفا في المعاهدة، يتعين على تلك الدولة من جهة أخرى، احترام الشروط التي بمقتضاها أمكنها أن تصبح طرفا. |
The parliament resolution entrusted the relevant State entities with the implementation and monitoring of the MDGs and provided for the allocation of necessary resources in the annual State budget. | UN | وكلف قرار البرلمان هذا كيانات الدولة ذات الصلة بتنفيذ ورصد هذه الأهداف ونص على تخصيص الموارد اللازمة في ميزانية الدولة السنوية. |
There was a further set of issues that concerned the relationship between the State and the relevant State enterprise. All those issues and others that might arise should be dealt with separately in order to facilitate agreement on the topic. | UN | وتتعلق مجموعة أخرى من المسائل بالعلاقة بين الدولة ومؤسسة الدولة ذات الصلة وينبغي معالجة جميع هذه المسائل، وربما مسائل أخرى قد تنشأ، على حدة لتيسير التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
The Ministry of Labour, Health and Social Welfare reports that implementation of these measures is provided for under the relevant State programmes. | UN | وتفيد وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بأن البرامج الحكومية ذات الصلة تنص على تنفيذ هذه التدابير. |
Provide the relevant State or governmental bodies with information concerning individuals, groups and organizations linked with terrorist activities; | UN | تزويد الهيئات الرسمية أو الحكومية ذات الصلة بالمعلومات المتعلقة بالأفراد والجماعات والمنظمات ذات العلاقة بالأنشطة الإرهابية؛ |
The issue was under consideration by the relevant State bodies. | UN | ولا تزال هذه المسألة قيد البحث لدى الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
Azerbaijan has itself conducted seminars and courses attended by representatives of the relevant State bodies and by international experts. | UN | ونظّمت أذربيجان نفسها حلقات دراسية ودورات دراسية حضرها ممثلو الأجهزة الحكومية المعنية وخبراء دوليون. |
In this connection, several suggestions were made for more detailed consideration of the draft articles, both with regard to the subject matter and the need to take into account the relevant State practice. | UN | 381- وطُرحت في هذا الصدد اقتراحات عديدة للنظر في مشاريع المواد بمزيد من التفصيل، من حيث الموضوع ومن حيث الحاجة إلى مراعاة ممارسة الدول ذات الصلة أيضا. |
All these international instruments are treated as domestic law, have the force of law under Egyptian law and must be applied by the relevant State authorities in accordance with article 151 of the Egyptian Constitution. | UN | وجدير بالذكر أن جميع هذه الاتفاقيات الدولية أصبحت تعامل بمثابة القانون الوطني وتكون لها قوة القانون في النظام القانوني المصري وتلتزم السلطات المعنية في الدولة بتطبيق وإنفاذ الأحكام الواردة فيها طبقاً لنص المادة 151 من الدستور المصري. |
These are being worked on jointly by the relevant State institutions, in conjunction with civil society. | UN | وتعمل مؤسسات الدولة المعنية على تنفيذ هذه الخطط معا، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
The exercise of diplomatic protection in respect of an alien subject to expulsion would necessarily be dependent on an existing right of the relevant State to exercise diplomatic protection in respect of the subject. | UN | وممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأجنبي خاضع للطرد تتوقف بالضرورة على حق قائم للدولة المعنية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهذا الشخص. |
As a result of these events the Office of the Ombudsperson submitted its recommendations to the relevant State bodies and national parliament. | UN | ونتيجة لهذه الأحداث قدم مكتب أمين المظالم توصياته إلى الهيئات الحكومية المختصة وإلى البرلمان الوطني. |
[ " In the event the Prosecutor defers investigation on the ground that a State is proceeding with a national investigation, then the Prosecutor may request that the relevant State make available to the Prosecutor, either periodically or on reasonable request, a report on the progress of its investigation, which shall be confidential to the extent necessary. | UN | ] " في حالة تنازل المدعي العام عن إجراء التحقيق استنادا الى أن دولة تقوم بمباشرة تحقيق وطني، جاز للمدعي العام عندئذ أن يطلب أن تقوم الدولة صاحبة الشأن بموافاة المدعي العام، إما دوريا أو بناء على طلب معقول، بتقرير عن سير التحقيق الذي تجريه، تكون له صفة السرية في حدود ما يقتضيه اﻷمر. |
If aerospace objects are used for transit between States, it would seem that they should be registered in accordance with the air law of the relevant State. | UN | إذا استُخدمت الأجسام الفضائية الجوية للعبور بين الدول ينبغي، فيما يبدو، أن تُسجَّل وفقا لقانون الجو في الدولة المعنية. |
However, when such problems do arise, they are managed by the relevant State authorities. | UN | بيد أن المصالح المختصة في الدولة تتولى إدارة هذه المشاكل عندما تطرأ فجأة. |
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. | UN | لذلك تتوفر في إدارة الدولة شبكة من مقار الخبراء (العلمية) التي أنشأتها وزارة الثقافة (معاهد حفظ المآثر التاريخية) والتي تقدم للأجهزة الإدارية للدولة ذات الصلة توصيات وآراء الخبراء بشأن صيانة أو إصلاح أو إعادة بناء المعالم الأثرية. |
However, females who have reached the age of 16 may marry if prior permission from the Chief Minister of the relevant State has been obtained. | UN | بيد أنه يجوز للفتاة التي بلغت 16 عاما من العمر أن تتزوج إذا حصلت على إذن مسبق من رئيس الوزراء في الولاية المعنية. |
So far as the element of “intention” is concerned, this means that the relevant State organ(s) must have been aware that the conduct in question was planned, and must further have intended, by the assistance given, to facilitate its occurrence. | UN | وفيما يخص عنصر " النية " ، فإنه يعني ضرورة أن تكون أجهزة الدولة المختصة على علم بأن السلوك المعني كان مخططا له، وأن النية قد انعقدت كذلك، من خلال المساعدة المقدمة، على تيسير حدوثه. |
Consequently, all requests from the Tribunal for arrest, search, surrender or transfer of persons are addressed to, and processed by, the municipal system of the relevant State. | UN | وبالتالي فإن كل ماتصدره المحكمة من طلبات للقبض على اﻷشخاص أو تفتيشهم أو تسليمهم أو ترحيلهم توجه الى سلطات النظام الوطني للدولة صاحبة الشأن وهي التي تقوم بدراستها. |